• 최종편집 2021-09-09(목)

한국어
Home >  한국어

실시간뉴스
  • 코로나 복지 사각지대…촘촘한 사회안전망으로 취약계층 보호해요
    <자료 한국에너지공단>   <중국어 : http://danews.kr/news/view.php?no=6761>   <베트남어 : http://danews.kr/news/view.php?no=6762>   <러시아어 : http://danews.kr/news/view.php?no=6763>   <태국어 : http://danews.kr/news/view.php?no=6764>   <영어 : http://danews.kr/news/view.php?no=6765>   사회적 재난이 발생하면 복지 사각지대가 생긴다. 아이를 맡길 곳이 없는 한부모 가정, 학교의 보호를 받지 못하는 아동, 노숙인 등 취약계층은 경제적 위기 상황에 직면하게 된다.   정부는 이들이 사회복지의 안전망에 들어올 수 있도록 에너지 바우처 사업을 확대하고, 결식 아동급식비 지원 예산을 늘리는 한편, 촘촘한 맞춤형 백신 접종으로 복지 사각지대를 해소할 방침이다. ◆ 에너지 바우처  지난해 5월 교통사고로 남편을 잃고 아이 셋과 함께 남겨진 최미향(가명·48) 씨에게 삶의 희망은 없었다. 엎친데 덮친격으로 코로나19로 인해 단기 일자리를 잃었고 우울증까지 찾아왔다.    최 씨는 “당장 전기료, 가스요금부터 해결해야 했는데, 행정복지센터에서 안내해준 ‘에너지 바우처’가 도움이 됐다”며 “아이들이 겨울에 온수를 쓰고, 여름엔 선풍기 바람이라도 편하게 쐬는 모습을 보면서 정말 열심히 살아야겠다는 마음을 먹게 됐다”고 전했다.   에너지바우처가 최 씨처럼 힘든 상황 속에 놓인 이들에게 작은 희망의 불씨가 되고 있다. 정부는 코로나19 장기화에 따라 소득이 감소한 취약계층의 부담을 덜어주기 위해 에너지바우처 사업을 확대했다.   특히 올해부터는 생계급여 부양의무자 기준이 전면 폐지돼 바우처 지급 대상으로 신규 추가된 18만 7000가구에 대한 냉·난방비용 지원이 가능해졌다.   이에 따라 국민기초생활보장법상 생계·의료급여(중위소득 40% 이하) 수급자 중 노인, 장애인, 영유아, 임산부, 중증·희귀·중증난치성질환자, 한부모가족, 소년소녀가정(가정위탁보호 아동 포함)은 에너지 바우처 혜택을 받을 수 있다.  지원 금액은 주민등록상 가족 수에 따라 하절기, 동절기로 나눠 차등 지급된다. 최 씨처럼 4인 가족일 경우 하절기는 1만 5000원, 동절기에는 17만 6000원을 받을 수 있다.   에너지 바우처 사용은 하절기의 경우 7월 1일 부터 9월 30일까지, 동절기는 10월 6일부터 2022년 4월 30일까지 사용 가능하다. 신청은 주민등록상 읍면동 행정복지센터를 방문하거나 복지로(online.bokjiro.go.kr)에서 온라인으로 신청할 수 있다.   정부 관계자는 “에너지 바우처를 몰라서 신청하지 못하거나, 이 제도의 혜택이 닿지 않는 사각지대가 발생하지 않도록 보다 적극적으로 홍보해 나가겠다”고 말했다.  ◆ 결식아동 급식비  코로나19가 장기화되면서 끼니를 제대로 챙기지 못하는 아이들이 많아지자 정부가 방학 중 결식아동 급식비 예산을 더 늘렸다. 이에 따라 약 8만 6000명의 결식아동이 3개월간(매달 20일씩) 하루 5800원의 식대를 지원받을 수 있게 됐다.   지원대상은 결식우려가 있는 기초생활수급자, 차상위, 한부모가정 등의 아동, 결식이 발견 또는 우려되는 아동, 아동복지프로그램 이용 아동(지역아동센터, 복지관) 등이다.   신청방법은 온라인(복지로), 읍면동 주민센터 직접방문 및 전화, 전자우편, 우편 등 다양한 방법으로 신청 가능하다.  출처 정책브리핑
    • 한국어
    • 중앙정부
    • 기타 부처
    2021-09-09
  • "Базовое пособие при стихийных бедствиях предоставляется всем жителям Кёнгидо и иностранцам"
    <사진 경기도>   <한국어 http://danews.kr/news/view.php?no=6607>   На днях правительство приняло решение предоставить помощь при стихийных бедствиях 88% жителей страны, исключив самых богатых людей, которые составляют 12% от общего населения страны. Однако провинцией Кёнгидо было принято решение предоставить третье пособие при стихийных бедствиях в размере 250тыс.вон на человека всем жителям Кёнгидо и иностранцам, включая 12% населения - самых богатых людей.   13 августа губернатор провинции Кёнги Ли Джэ Мёнг открыл пресс-конференцию в офисе провинции Кёнги с отчетом о третьем базовом пособии всем жителям провинции при стихийных бедствиях. Он заявил: "Кенгидо, учитывая универсальность и экономический эффект выплат при стихийных бедствиях, планирует выплатить третье базовое пособие при стихийных бедствиях Кёнгидо всем жителям, включая тех, кто был исключен из пятой государственной выплаты при стихийных бедствиях".   Что касается предыстории третьей выплаты базового пособия при стихийных бедствиях, губернатор Ли отметил, что "ущерб, причиненный Ковидом-19, в разной степени испытали все жители. Kорейский карантин, которым гордится Республика Корея, также был достигнут благодаря активному участию и самопожертвованию всех жителей", - сказал он. "Все люди, которые вместе пострадали, активно поддерживая государственные карантинные мероприятия и разделяя тяжелое бремя, должны получить одинаковую компенсацию".   Поэтому, по его словам, "базовое пособие при стихийных бедствиях - это не просто политика социального обеспечения, а экономическая политика, которая стимулирует потребление за счет увеличения имеющихся у жителей доходов и оживляет местную экономику за счет расчетов в местной валюте с ограниченным периодом и областью использования". Дополнительная поддержка провинцией 12% жителей, которые были исключены из выплат по финансовым причинам, заключается в дополнении и расширении государственной политики, что соответствует изначальным намерениям местных властей".   С одной стороны, решение губернатора Ли Чжэ Мёнга о выплате базового пособия при стихийных бедствиях всем жителям провинции вызывает вопросы, насколько справедливо получение помощи в других регионах только 88% от общего числа жителей. Это связано с тем, что в других городах и провинциях могут быть случаи, когда никто из жителей не получает базовое пособие при стихийных бедствиях.   На это губернатор Ли Джэ Мёнг ответил: "У любой политики есть свои плюсы и минусы, и следует уважать позицию как провинции Кёнги, так и других городов. Пожалуйста, поймите, что эта разница - в местных властях". С другой стороны, провинция Кёнги выплачивала базовое пособие при стихийных бедствиях всем жителям Кёнги и многонациональным семьям дважды: в апреле прошлого года и в феврале этого года (в апреле для иностранцев).   В результате приема заявлений от иностранцев на получение базового пособия при бедствиях в размере 100,000 вон на человека в общей сложности  базовое пособие при стихийных бедствиях получили 407,600 человек, что составило 90,6% от общего числа иностранцев в регионе.   Однако по состоянию на 19 января среди 570,000 иностранных граждан, зарегистрированных  в провинции, не учитывались те иностранцы, кто не мог зарегистрироваться в связи с истечением срока пребывания, рассмотрением продления пребывания, другого места жительства и по другим причинам.   Если учесть эти цифры,  то из 576,681 иностранцев в провинции базовое пособие при стихийных бедствиях получили 407,632 человека, что фактически составляет 71,4% от общего числа иностранцев. Это намного ниже количества зарегистрированных местных жителей Кенгидо (97,2%) .
    • Русский
    • жизнь информация
    2021-09-09
  • “向所有京畿道居民及外国人发放灾难基本补贴”
    <사진 경기도>   <한국어 http://danews.kr/news/view.php?no=6607>   近日,韩国政府决定向收入排名后88%的人群发放第三次灾难支援金。此后京畿道政府宣布,京畿道地区的发放范围将扩大至全道居民,包含外国居民及收入排名前12%的高收入人群。每人可领取25万韩元。   本月13日,京畿道知事李在明在记者会上发布了《京畿道居民第三次灾难基本补贴支付对象报告》。他表示:“考虑到灾难支援金大范围支付的正当性及经济效果,政府决定将第三次灾难补贴的发放范围扩大至全体京畿道民。“   提到第三次灾难基本补贴的发放背景,李在明强调:“新型冠状病毒影响了每个人,影响的程度可能会有所差异,但大韩民国的防疫能取得世界的认可依靠的是每一位居民的的积极配合甚至奉献牺牲。大家都在经历着痛苦,每个人都应该得到补偿。“   “灾难基本补贴不仅仅是单纯的福利政策,也是增加道民可支配收入,促进消费,注入地区经济活力的经济政策。过去发放灾难支援金时,我们排除了收入排名前12%的人群。这次我们取消了这一限制,扩大支援对象范围,完善政府政策,这更符合地方自治的主旨。”李在明补充道。   然而很多人对李在明的做法提出质疑,认为京畿道有别于其他区域扩大补贴对象范围造成了地区间差异,有失公允。 对此李在明回应说:“所有的政策都有两面性,也向来都是褒贬不一。京畿道的立场也好,其他地区的立场也好,都应该被尊重。也希望大家能多多理解地区自治。”   此外,京畿道去年4月和今年2月(外国人4月)分两次向所有京畿道居民和多文化家庭发放了灾难基本补贴。   根据今年4月外国人的申请情况来看,共有407600名外国人领取了10万韩元的灾难基本补贴,申请率高达90.6%。   但这一比例是根据截止至今年1月19日登录的外国人人数为基准统计的,其中不包含滞留期限到期,滞留延期在审,居住地异常等原因不能申请的人,   如果包含这些群体的话,京畿道570681名外国人中只有407632人申请了灾难基本收入,实际申请率只有71.4%。 远没有达到本国人的申请率97.2%
    • 中文
    • 生活信息
    2021-09-09
  • 베트남 유학생이 다문화가정 자녀 지도해요~
    <사진 수원시다문화가족지원센터>   수원시다문화가족지원센터(센터장 유경선)는 지난 4월부터 베트남 학습 멘토링 프로그램을 온라인으로 진행하고 있다. 이 프로그램에는 베트남 출신 유학생 7명이 멘토로 참여해 다문화가정 자녀 중학생 7명을 지도하고 있다.   12월까지 진행되는 이 프로그램은 다문화가정 자녀의 베트남어 학습 및 베트남 문화 이해를 높이고 베트남 유학생들이 멘토로 참여함으로써 재능기부를 통한 지역사회 봉사 활동에 참여할 수 있도록 했다.   특히 이번 활동을 통해 지역 내 베트남 출신 이민자의 네트워크 형성 및 지역사회 참여에도 큰 도움이 될 것으로 기대된다.   멘토와 멘티를 시간을 맞춰서 1주일에 1회 2시간씩 온라인수업을 진행한다. 참가자들은 베트남어 및 베트남문화를 1대1로 온라인 학습한다. 이밖에도 코로나 상황에 따라 멘토와 멘티 문화체험, 전통놀이, 요리경연대회, 현장학습 등을 진행할 계획이다.   멘토 유학생들은 월 1회 멘토 정기회의를 통해 멘티 아이들에게 필요한 교육내용을 점검하고 부족한 점을 보완하고 있다.   센터 관계자는 “학습 멘토링을 위해 ▲멘토 교육 ▲멘토-멘티 온라인 학습진도 공유 ▲PPT 교안 및 강의자료 관련 공유 ▲수업일지, 봉사자 활동일지 정리 등 다양한 노력을 기울이고 있다”며 “베트남 다문화가정 자녀들이 엄마나라의 문화를 더 잘 이해할 수 있도록 지원하겠다”고 말했다. 송하성 기자  
    • 한국어
    • 경기 동부
    • 수원
    2021-09-09
  • “다문화예비학교 통해 학력인증 받았어요”
    <사진 수원시글로벌청소년드림센터>   수원시글로벌청소년드림센터(설동주 안드레아 센터장)는 2021년 경기도 교육청 공모사업에 선정돼 학적이 없는 이주배경 청소년을 대상으로 공교육 진입 지원을 위한 다문화예비학교 [훈린(隣, 이웃)정음]을 운영해왔다.   다문화예비학교란 일선 학교에 아무런 준비 없이 부정기적으로 편입하는 이주배경청소년들을 대상으로 이주 초기 집중적으로 언어와 문화의 학습 기회를 제공함으로써 공교육 진입과 학교 조기적응을 도모하고 학업중단을 예방하기 위해 운영하는 다문화교육기관이다.   한국어교육과정 필수 이수시간(240시간 이상)을 충족하고, 자체 평가 기준에서 60% 이상 도달한 학생은 기관장의 승인을 거쳐 경기도교육청 다문화학생학력심의위원회에 학력심의를 신청 할 수 있다.    학력심의에서는 경기도교육청 제공 서류 양식의 학력인정신청서 및 제출 서류, 연령 등을 고려하여 학력 인정 여부가 결정된다.    수원시글로벌청소년드림센터 다문화예비학교에서는 최근 참여 학생 중 2명이 학력 심의를 요청하고 모두 학력인증을 받았다. 각각 중학교 3학년, 고등학교 2학년으로 진학하는 성과를 거뒀다.   현재 다문화예비학교 2기 과정을 운영 중에 있으며, 입학요건은 경기도 거주 14~19세 이주배경청소년으로 입학 지원서, 출생연월일을 확인할 수 있는 증빙자료, 예방접종증명서, 거주지를 확인할 수 있는 서류 등을 갖추면 지원할 수 있다.   이와 관련하여 궁금한 사항은 031-247-1324로 문의하면 안내를 받을 수 있다. 이지은 기자  
    • 한국어
    • 경기 동부
    • 수원
    2021-09-09
  • “다양한 활동 통해 언어발달 촉진해요”
    <사진 수원시다문화가족지원센터>   수원시다문화가족지원센터는 지난 8월 7일 언어발달지원사업 부모교육에서 5세 이상의 대상아동과 그 부모를 대상으로 ‘부모-자녀 상호작용 프로그램’을 진행했다.   ‘부모-자녀 상호작용 프로그램’은 부모와 자녀가 만들기 활동으로 상호작용하며 언어촉진 하는 방법에 대해 배우고, 지도사들의 시범에 따라 직접 부모가 자녀에게 언어촉진을 시도하는 활동이다.    만들기 활동에는 줄에 다양한 색깔과 모양의 비즈를 끼우며 반지, 팔찌, 목걸이, 마스크 스트랩 등을 만드는 ‘비즈공예’와 아동이 선호하는 캐릭터 도안에 따라 색을 맞추어 블록을 끼우며 가방 키링을 만드는 ‘꾹꾹블록’ 활동이 진행됐다.   또한 만들고 남은 비즈와 블록을 슬라임에 넣고 반죽하여 ‘나만의 슬라임’을 만드는 등 다양한 만들기 활동을 진행했다.    이번 교육은 아동의 연령에 따라 A반(5~6세), B반(7세 이상)으로 나누어 진행하였고 총 12가정의 부모와 자녀가 참여했다.    온라인 교육이었음에도 불구하고 부모와 아동이 적극적으로 참여해 참여도와 만족도가 높았다.    한편, 언어발달지원사업 부모교육은 ‘부모-자녀 상호작용 프로그램’ 뿐만 아니라 ‘부모 자조모임’, ‘자녀 그룹 활동’, ‘크리스마스 기념 케이크 만들기’ 등의 활동을 실시해 각 가정의 공통된 문제 또는 경험을 나누며 상호 지지하는 화합의 장을 마련할 계획이다. 이지은 기자 
    • 한국어
    • 경기 동부
    • 수원
    2021-09-09

실시간 한국어 기사

  • “The blind spots of Corona welfare... let’s eliminate them by tight social welfare safety net”
    <자료 한국에너지공단>   <한국어 : http://danews.kr/news/view.php?no=6760>   When social disasters break out, they typically come with blind spots of social welfare. The socially disadvantaged class, such as single parent families who do not have a place to entrust their children, children who are not protected by school, and the homeless, faces economic crisis.    The government plans to embrace them into the social welfare safety net by expanding energy voucher business, budget for meal expenses for undernourished children, and tight personalized vaccination to eliminate the social welfare blind spots.  ◆Energy Voucher There was no hope left for Choi Mi Hyang (alias, 48) when her husband died out of the car accident, leaving her three children, in May last year. To make things worse, she lost her short term job and fell into depression.    Ms. Choi said “I had to deal with electricity and gas fees immediately, and the energy voucher introduced by the Community Service Center (CSC) was helpful. I’ve made my mind that I should work hard when I saw my children enjoy hot water in the winter and fan in the summer.”    Energy voucher becomes a spark of hope for those who face such hardship like Ms. Choi. The government expanded the energy voucher business to lessen the burden of the vulnerable class whose income have decreased as the Covid-19 prolongs.     Particularly from this year, as the national standard for the obligators salary for the basic living have been abolished, additional 187,000 households are now eligible for the energy voucher for cooling and heating cost.     As a result, among the recipients (below 40 % of the middle class income level)ofthe livelihood and medical benefitsaccording to the national basic living security act, aged people, disabled, infants, pregnant women,rare incurable disease patients, single parents families, a child head of household including a foster home child are eligible for the energy voucher.   Payment amount differs by the number of household members and season. For example, 4 member family like Mr. Choi’s could receive KRW15, 000 during the summer and KRW 176,000 during the winter respectively.   The use of the energy voucher is valid from July 1st to Sep. 30th during the summer and fromOct. 6th to Apr. 30th, 2022 during the winter. You may apply for the voucher through visiting the CSC where your ID is registered or the website (online.bokjiro.go.kr.)    The government officials state “They would more actively advertise on the energy voucher so that people would not miss the application out of ignorance or there would not be blind spots for the benefits of the policy.” ◆Meal expense for starving children The government has expanded the budget for the meal expense support for starving children during the vacation as the Covid-19 prolongs and there is a growing number of children who cannot afford to their meals. As a result, around 86,000 starving children could be eligible for KRW5, 800 of the meals expense support per day for 3 months (20 days per month).   The support targets the basic living security act recipients, next class to the basic living, single parents household, and children who are identified or concerned as starving and from children welfare program (local children’s center or welfare center).   You may apply through the web page (online.bokjiro.go.kr.), visiting the Community Service Center (CSC) in person or call, email, or mail. Source: Policy Briefing
    • English
    • life information
    2021-09-09
  • จุดบอดของสวัสดิการโควิด...คุ้มครองโดยโครงข่ายการคุ้มครองทางสังคมอย่างแน่นหนา
    <자료 한국에너지공단>   <한국어 : http://danews.kr/news/view.php?no=6760>   เมื่อภัยพิบัติทางสังคมเกิดขึ้นจุดบอดด้านสวัสดิการก็จะเกิดขึ้นด้วย กลุ่มเปราะบาง เช่น ครอบครัวพ่อแม่เลี้ยงเดี่ยวที่ไม่มีที่ฝากบุตร, เด็กที่ไม่ได้รับการคุ้มครองในโรงเรียน และคนเร่ร่อน ต้องเผชิญกับวิกฤตการณ์ทางเศรษฐกิจ   รัฐบาลมีแผนที่จะขยายโครงการบัตรกำนัลพลังงาน เพื่อให้กลุ่มเปราะบางสามารถเข้าร่วมโครงข่ายการคุ้มครองทางสังคม เพิ่มงบประมาณเงินค่าอาหารสำหรับเด็กที่ขาดสารอาหารและกำจัดจุดบอดของสวัสดิการด้วยการฉีดวัคซีนให้เหมาะสมกับบุคคล อย่างแน่นหนา ◆ บัตรกำนัลพลังงาน(Energy Voucher)  ชเวมีฮยาง(นามสมมุติุวัย 48 ปี) ที่สูญเสียสามีจากอุบัติเหตุทางรถยนต์เมื่อเดือนพฤษภาคมปีที่แล้วกับลูกอีกสามคนที่เหลือ หมดความหวังในชีวิต เธอได้รับเคราะห์ซ้ำซ้อนเนื่องมาจากโควิด19 ทั้งตกงานระยะสั้นและจนกระทั่งเป็นโรคซึมเศร้า ชเวกล่าวว่า “เธอต้องเริ่มแก้ปัญหาตั้งแต่ค่าไฟฟ้าและค่าแก๊สตอนนี้” 'บัตรกำนัลพลังงาน'ที่ศูนย์บริหารสวัสดิการแนะนำให้เธอนั้นช่วยเหลือเธอได้ และ “การเห็นเด็กๆ ใช้น้ำร้อนในฤดูหนาวและรับลมจากพัดลมในฤดูร้อน ทำให้เธอตั้งใจทำงานอย่างหนักเพื่อมีชีวิตอยู่” บัตรกำนัลพลังงานกลายเป็นจุดประกายความหวังเล็กๆ สำหรับผู้ที่ตกอยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบากดังเช่นคุณชเว รัฐบาลยังได้ขยายโครงการบัตรกำนัลพลังงานเพื่อแบ่งเบาภาระของกลุ่มเปราะบางที่มีรายได้ลดลงเนื่องมาจากโควิด19       ที่ดำเนินมาอย่างยืดเยื้อ  โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ตั้งแต่ปีนี้มาตรฐานผู้ที่มีสิทธิ์รับเงินค่าเลี้ยงดูในการดำรงชีวิตได้ถูกยกเลิก  ทำให้สามารถช่วยเหลือค่าใช้จ่ายในการทำความเย็น·ความร้อนสำหรับครัวเรือนที่เพิ่มใหม่187,000ครัวเรือน ที่มีสิทธิ์ได้รับบัตรกำนัล ดังนั้น ในกลุ่มผู้ได้รับเงินในการดำรงชีพและสวัสดิการทางการแพทย์ (40% ของรายได้เฉลี่ยหรือน้อยกว่า) ภายใต้พระราชบัญญัติความมั่นคงในการดำรงชีวิตขั้นพื้นฐานแห่งชาติ ผู้สูงอายุ,คนพิการ,ทารก, สตรีมีครรภ์,ผู้ที่มีโรคร้ายแรง·หายาก·รักษายาก,ครอบครัวพ่อแม่เลี้ยงเดี่ยว,และครอบครัวที่มีเด็กชายและเด็กหญิง (รวมถึงเด็กที่อยู่ในความอุปการะเลี้ยงดู) สามารถรับสิทธิประโยชน์จากบัตรกำนัลพลังงานได้ จำนวนเงินช่วยเหลือขึ้นอยู่กับจำนวนครอบครัวในการจดทะเบียนผู้อยู่อาศัย จำนวนเงินช่วยเหลือแบ่งออกเป็นฤดูร้อนและฤดูหนาวตามจำนวนครอบครัวในการจดทะเบียนผู้อยู่อาศัย ครอบครัวที่มีสมาชิก 4 คน เหมือนคุณชเว สามารถรับเงินในฤดูร้อน 15,000 วอน และในฤดูหนาว 176,000 วอน บัตรกำนัลพลังงานในฤดูร้อน สามารถใช้ได้ตั้งแต่วันที่ 1 กรกฎาคม ถึงวันที่ 30 กันยายน และในฤดูหนาว ตั้งแต่วันที่ 6 ตุลาคม ถึงวันที่ 30 เมษายน 2022 สามารถเข้าไปสมัครได้ที่ศูนย์บริหารสวัสดิการ ในเขตอึบ·มย็อน·ดง ตามทะเบียนบ้านหรือทางออนไลน์ที่ พกจีโร(online.bokjiro.go.kr) เจ้าหน้าที่ของรัฐรายหนึ่งกล่าวว่า "จะประชาสัมพันธ์อย่างกระตือรือร้นเพื่อ ไม่ให้เกิดจุดบอดที่ไม่สามารถสมัครบัตรกำนัลพลังงานอันเนื่องมาจากไม่ทราบถึงประโยชน์ของระบบนี้" ◆ เงินค่าอาหารสำหรับเด็กที่ขาดสารอาหาร มีเด็กจำนวนมากขึ้นที่ไม่สามารถได้รับอาหารอย่างที่ควรจะเป็นอันเนื่องมาจากโควิด19ที่ดำเนินมาอย่างยืดเยื้อ รัฐบาลจึงได้เพิ่มงบประมาณค่าอาหารสำหรับเด็กที่ขาดสารอาหารในช่วงปิดเทอม ส่งผลให้เด็กประมาณ 86,000 คน ที่ขาดสารอาหารจะได้รับค่าอาหาร 5,800 วอนต่อวัน เป็นเวลา 3 เดือน(20 วันต่อเดือน) ผู้ได้รับการช่วยเหลือที่เป็นเป้าหมาย ได้แก่ ผู้ได้รับเงินค่าครองชีพขั้นพื้นฐาน,ผู้ที่ทำงานแต่มีรายได้ต่ำ, เด็กในครอบครัวพ่อแม่เลี้ยงเดี่ยว,เด็กที่น่าเป็นห่วงหรือตรวจพบว่าขาดสารอาหาร และเด็กที่ใช้โครงการสวัสดิการเด็ก (ศูนย์เด็กท้องถิ่น,พื้นที่สวัสดิการ)เป็นต้น สามารถสมัครได้หลายวิธี ทางออนไลน์(พกจีโร) โดยเข้าไปที่ศูนย์ให้บริการประชาชน ในเขตอึบ·มย็อน·ดง ได้ด้วยตนเอง หรือทางโทรศัพท์,อีเมล หรือไปรษณีย์ เป็นต้น แหล่งที่มา ข้อสรุปนโยบาย
    • 한국어
    • 행사
    • ภาษาไทย
    2021-09-09
  • "Слепая зона" благосостояния при Короне защищена системой социальной безопасности
    <자료 한국에너지공단>   <한국어 : http://danews.kr/news/view.php?no=6760>   Когда происходят социальные бедствия, образуются "слепые зоны" благосостояния. Неполные семьи, в которых негде оставить своих детей, дети, лишенные школьной защиты, бездомные и другие уязвимые слои населения сталкиваются с экономическими проблемами.   Для того, чтобы вышеперечисленные уязвимые слои населения могли войти в систему социальной безопасности, правительство планирует расширить проект по выдаче ваучеров на электроэнергию, увеличить бюджет на расходы на питание для голодающих детей и устранить "слепую зону" в системе социального обеспечения посредством непосредственной вакцинации. ◆ Ваучер на электроэнергию Чве Ми Хянг (псевдоним, 48 лет), потерявшая мужа в автокатастрофе в мае прошлого года и оставшаяся с тремя детьми, потеряла всякую надежду на жизнь. Из-за Ковида19 она потеряла краткосрочную работу и впала в депрессию.   Чве сказала: "Я должна была немедленно оплатить счета за электричество и газ, но в административном центре социального обеспечения мне порекомендовали "ваучер на электроэнергию", который может мне помочь".  "Наблюдая, как дети спокойно пользуются горячей водой зимой и вентилятором летом, я твердо решила, что действительно надо жить!"   Ваучеры на электроэнергию становятся маленькой искрой надежды для тех, кто находится в такой же трудной ситуации, как госпожа Чве. Правительство расширило проект ваучеров на электроэнергию, чтобы облегчить бремя уязвимого класса, доход которого снизился из-за затянувшегося Ковида19.   В частности, с этого года полностью отменены нормативы для тех семей, которые получали пособие на проживание и стали объектами получения ваучеров. 187,000 новых семей получили возможность поддержки расходов на кондиционирование и отопление.     Соответственно, среди получателей средств к существованию и медицинских пособий (менее 40% от среднего дохода) в соответствии с Законом "О национальной базовой защите средств к существованию" пожилые люди, инвалиды, младенцы, беременные женщины, лица с тяжелыми, редкими или трудноизлечимыми заболеваниями, неполные семьи и семьи с подростками (включая детей, находящихся на попечении) имеют право на получение льготы в виде ваучера на электроэнергию.   Сумма пособия различается в зависимости от количества зарегистрированных членов семьи, делится на летний и зимний сезоны и выплачивается автоматически. Семья из четырех человек, такая как у гсопожи Чве, может получить 15,000вон летом и 176,000вон зимой.   Ваучер на электроэнергию можно использовать с 1 июля по 30 сентября в летний сезон и с 6 октября по 30 апреля 2022 года в зимний сезон. Заявление можно подать, посетив административный центр социального обеспечения района-массива по месту регистрации резидента или онлайн на сайте "Бокчиро" (online.bokjiro.go.kr).   Правительственный чиновник сказал: "Мы будем более активно информировать, чтобы не было "слепых зон", где не видно преимуществ этой системы, по причине незнания невозможности подать заявление на ваучер на электроэнергию". ◆ Расходы на питание для голодающих детей В связи с ростом количества детей, которые не могут позволить себе нормально питаться из-за затянувшейся вспышки Корона19, правительство увеличило бюджет на питание для голодающих детей во время каникул. В результате около 86,000 голодающих детей смогут получать 5,800 вон в сутки на оплату питания в течение трех месяцев (20 дней ежемесячно).   Получателями помощи являются малообеспеченные семьи, семьи с низким уровнем дохода, неполные семьи и другие семьи, которые находятся под угрозой голода; дети, которые голодают и находятся под угрозой голода и дети, участвующие в программах по защите детей (районные детские центры и службы социального обеспечения) и др.   Заявление на помощь можно подать онлайн ("Бокчиро"), посетив лично административный центр социального обеспечения по месту жительства или по телефону, по электронной или обычной почте и другими способами. Источник: Брифинг по политике
    • Русский
    • жизнь информация
    2021-09-09
  • Mở rộng cơ hội hưởng phúc lợi trong mùa dịch Corona..Bảo vệ mạng an toàn xã hội chặt chẽ
    <자료 한국에너지공단>   <한국어 : http://danews.kr/news/view.php?no=6760>    Nếu thiên tai mang tính xã hội bùng phát thì sẽ có những người không được hưởng phúc lợi. Gia đình một bố(hoặc mẹ) không có nơi gửi con, trẻ em không được bảo vệ ở trường học..vv sẽ phải đối mặt với khó khăn về kinh tế.     Chính phủ đang mở rộng chương trình 'hỗ trợ nguồn năng lượng' để họ có thể bước vào mạng lưới an toàn của phúc lợi xã hội, tăng ngân sách hỗ trợ tiền ăn cho trẻ em bị bỏ bữa, tiêm vắcxin phù hợp với từng hoàn cảnh nhằm hạn chế tối đa các trường hợp không được hưởng phúc lợi. ◆ Hỗ trợ nguồn năng lượng (에너지 바우처)  Cuộc sống của chị Choy (최미향 tên giả,48 tuổi) có ba người con bị mất hỵ vọng khi chồng chị mất do tai nạn giao thông vào tháng5 năm trước. Đã thế chị bị mất việc làm do dịch Covid19 bùng phát và bệnh trầm cảm đã ập đến với chị.    Chị Choy bày tỏ: "đang lúc cần phải trả tiền điện, tiền ga thì được nhận dịch vụ 'trợ cấp nguồn năng lượng' do Trung Tâm phúc lợi hành chính giới thiệu" và tôi nghĩ tôi cần phải sống chăm chỉ hơn khi thấy các con của mình được sưởi ấm vào mùa đông và dùng quạt mát vào mùa hè.    'Hỗ trợ nguồn năng lượng' là ngọn lửa hy vọng cho những người có hoàn cảnh khó khăn như chị Choy. Chính phủ đăng mở rộng dự án 'hỗ trợ nguồn năng lượng' để giảm bớt gánh nặng cho tầng lớp thu nhập thấp trong tình trạng kéo dài của dịch Covid19.    Đặc biệt, từ năm nay tiêu chuẩn người có nghĩa vụ trợ cấp tiền sinh hoạt bị bãi bỏ nên số gia đình được nhận dịch vụ này là 187 nghìn gia đình, được hỗ trợ tiền điện làm mát và tiền sưởi.     Do đó, những gia đình nhận trợ cấp tiền y tế, tiền sinh hoạt theo 'luật bảo đảm cuộc sống cơ bản quốc dân' như người cao tuổi, người tàn tật, trẻ em, phụ nữ mang thai, người mắc bệnh nặng, bênh khó điều trị và gia đình một bố(hoặc mẹ), gia đình thanh thiếu niên(cả trẻ em được bảo hộ bởi các gia đình ủy thác) được nhận ưu đãi từ dịch vụ 'hỗ trợ nguồn năng lượng'.     Tiền trợ cấp sẽ được chia và trợ cấp vào mùa hè và mùa đông theo số thành viên trong gia đình. Ví dụ như gia đình chị Choe 4 thành viên sẽ được nhận 15 nghìn won vào mùa hè và 176 nghìn won vào mùa đông.     Dịch vụ 'hỗ trợ nguồn năng lượng' được dùng như sau: mùa hè từ ngày 1/7 đến ngày 30/9, mùa đông từ ngày 6/10 đên ngày 30/4/2022. Có thể đến các Trung tâm phúc lợi hành chính thuộc khu vực mình sinh sống để đăng ký hoặc đăng ký qua đường link bokjiro(online.bokjiro.go.kr)     Người phụ trách cho biết "họ sẽ tích cực quảng bá để hạn chế trường hợp không đăng ký do không biết, hoặc không biết đến lợi ích của dịch vụ này" ◆ Trợ cấp tiền ăn cho trẻ bị bỏ bữa  Do tình hình dịch Covid19 kéo dài rất nhiều trẻ em bị bỏ bữa nên chính phủ đã tăng ngân sách hỗ trợ tiền ăn cho trẻ em trong nghỉ hè. Theo đó, 86 nghìn trẻ em sẽ được nhận tiền ăn mỗi ngày là 5.800won trong 3 tháng(mỗi tháng 20 ngày).    Đối tượng được nhận trợ cấp là con của người nhận trợ cấp phí sinh hoạt cơ bản, gia đình một bố(hoặc mẹ)..vv, hoặc trẻ có khả năng bị bỏ bữa, trẻ đang tham gia chương trình phúc lợi nhi đồng(trung tâm nhi đồng khu vực, trung tâm phúc lợi)    Có thể đăng ký bằng nhiều hình thức như online(bokjiro), đăng ký trực tiếp hoặc điện thoại đến UBND xã phường, gửi bưu điện...vv  Nguồn: Tổng hợp chính sách(정책브리핑)
    • Tiếng Việt
    • Thông tin cuộc sống
    2021-09-09
  • 为新冠福利盲区织牢保护网
    <자료 한국에너지공단>   <한국어 : http://danews.kr/news/view.php?no=6760>   每当有社会灾难发生,就会出现一些社会福利照拂不到的盲区。没人帮忙带孩子的单亲家长,无法上学的学生,经济危机打击后的露宿者等等。   政府为了消除这些盲区,帮助这一部分群体更好地享受社会福利。加大了能源补贴和缺食儿童伙食费的支援力度,同时根据每个人的情况帮他们接种了合适的疫苗。 ◆能源补贴 去年5月,崔美香(化名,48岁)的丈夫在交通事故中去世,留下她与三个孩子。命运给了她一记重击后,新冠疫情又让她失去了工作。她不堪重负患上了抑郁症。   崔某说:“就在我为了电费、煤气费发愁时,行政福利中心向我介绍了‘能量补贴’政策,解了我的燃眉之急。看到孩子们冬天用着热水,夏天吹着凉风。我重拾了对生活的希望。”   在新冠疫情肆虐的大背景下,政府为减轻社会弱势群体的生活负担,推出了能源补贴项目。为像崔某一样身处黑暗之人带来了一丝光亮。   特别是从今年开始政府取消了低保户赡养义务人的相关限制。这样一来,生活.医疗补助(中等收入40%一下)领取者中老人、残疾人、婴幼儿、孕妇、重症.罕见病.难治病患者、单亲家庭、少年儿童家庭(包括家庭委托保护儿童)等均可以领取能量补贴。补贴对象增加了187000户。   补贴金额根据居民登录的家庭成员人数发放,冬夏季各发放一次。像崔某是四口之家,夏季可以领取15,000韩元,冬季可以领取176,000韩元。   能源补贴的使用时间为夏季7月1日到9月30日,冬季10月6日到2022年4月30日。可以去邑面洞行政福利中心申请或在网上(online.bokjiro.go.kr)申请。   工作人员表示:“为了消除福利盲区,让所有人了解到这一福利,我们会通过多渠道积极宣传公示。” ◆ 缺食儿童伙食费补贴 随着新冠疫情长期蔓延,吃不饱饭的儿童大幅增加。于是政府增加了假期里缺食儿童的伙食费补贴预算。约86000名缺食儿童在三个月(每月20天)里获得了每天5800的伙食费补贴。   支援对象包含低保户、次上位阶层、单亲家庭的儿童,发现缺食或有缺食担忧的儿童,儿童福利项目对象儿童(地区儿童中心,福利院)等。   申请人直接访问邑面洞行政福利中心申请,也可以通过网络、电话、邮件、书信等多种方式申请。 来源:政策简报
    • 中文
    • 生活信息
    2021-09-09
  • 코로나 복지 사각지대…촘촘한 사회안전망으로 취약계층 보호해요
    <자료 한국에너지공단>   <중국어 : http://danews.kr/news/view.php?no=6761>   <베트남어 : http://danews.kr/news/view.php?no=6762>   <러시아어 : http://danews.kr/news/view.php?no=6763>   <태국어 : http://danews.kr/news/view.php?no=6764>   <영어 : http://danews.kr/news/view.php?no=6765>   사회적 재난이 발생하면 복지 사각지대가 생긴다. 아이를 맡길 곳이 없는 한부모 가정, 학교의 보호를 받지 못하는 아동, 노숙인 등 취약계층은 경제적 위기 상황에 직면하게 된다.   정부는 이들이 사회복지의 안전망에 들어올 수 있도록 에너지 바우처 사업을 확대하고, 결식 아동급식비 지원 예산을 늘리는 한편, 촘촘한 맞춤형 백신 접종으로 복지 사각지대를 해소할 방침이다. ◆ 에너지 바우처  지난해 5월 교통사고로 남편을 잃고 아이 셋과 함께 남겨진 최미향(가명·48) 씨에게 삶의 희망은 없었다. 엎친데 덮친격으로 코로나19로 인해 단기 일자리를 잃었고 우울증까지 찾아왔다.    최 씨는 “당장 전기료, 가스요금부터 해결해야 했는데, 행정복지센터에서 안내해준 ‘에너지 바우처’가 도움이 됐다”며 “아이들이 겨울에 온수를 쓰고, 여름엔 선풍기 바람이라도 편하게 쐬는 모습을 보면서 정말 열심히 살아야겠다는 마음을 먹게 됐다”고 전했다.   에너지바우처가 최 씨처럼 힘든 상황 속에 놓인 이들에게 작은 희망의 불씨가 되고 있다. 정부는 코로나19 장기화에 따라 소득이 감소한 취약계층의 부담을 덜어주기 위해 에너지바우처 사업을 확대했다.   특히 올해부터는 생계급여 부양의무자 기준이 전면 폐지돼 바우처 지급 대상으로 신규 추가된 18만 7000가구에 대한 냉·난방비용 지원이 가능해졌다.   이에 따라 국민기초생활보장법상 생계·의료급여(중위소득 40% 이하) 수급자 중 노인, 장애인, 영유아, 임산부, 중증·희귀·중증난치성질환자, 한부모가족, 소년소녀가정(가정위탁보호 아동 포함)은 에너지 바우처 혜택을 받을 수 있다.  지원 금액은 주민등록상 가족 수에 따라 하절기, 동절기로 나눠 차등 지급된다. 최 씨처럼 4인 가족일 경우 하절기는 1만 5000원, 동절기에는 17만 6000원을 받을 수 있다.   에너지 바우처 사용은 하절기의 경우 7월 1일 부터 9월 30일까지, 동절기는 10월 6일부터 2022년 4월 30일까지 사용 가능하다. 신청은 주민등록상 읍면동 행정복지센터를 방문하거나 복지로(online.bokjiro.go.kr)에서 온라인으로 신청할 수 있다.   정부 관계자는 “에너지 바우처를 몰라서 신청하지 못하거나, 이 제도의 혜택이 닿지 않는 사각지대가 발생하지 않도록 보다 적극적으로 홍보해 나가겠다”고 말했다.  ◆ 결식아동 급식비  코로나19가 장기화되면서 끼니를 제대로 챙기지 못하는 아이들이 많아지자 정부가 방학 중 결식아동 급식비 예산을 더 늘렸다. 이에 따라 약 8만 6000명의 결식아동이 3개월간(매달 20일씩) 하루 5800원의 식대를 지원받을 수 있게 됐다.   지원대상은 결식우려가 있는 기초생활수급자, 차상위, 한부모가정 등의 아동, 결식이 발견 또는 우려되는 아동, 아동복지프로그램 이용 아동(지역아동센터, 복지관) 등이다.   신청방법은 온라인(복지로), 읍면동 주민센터 직접방문 및 전화, 전자우편, 우편 등 다양한 방법으로 신청 가능하다.  출처 정책브리핑
    • 한국어
    • 중앙정부
    • 기타 부처
    2021-09-09
  • “Disaster basic income payment for all Gyeonggi-do residents and foreign migrants”
    <사진 경기도>   <한국어 http://danews.kr/news/view.php?no=6607>   Despite the central government’s decision to pay the disaster relief fund for 88 % of peopleGyeonggi-dohas decided to payKRW250,000 for each person as the 3rd disaster basic income including the top 12 % based on the income. The governor Lee Jae Myungheld a press conference named ‘The report on the 3rddisaster basic income for all residents’ at the Provincial Government on the 13th and stated:   “Considering the necessity and economic effect of the universal payment for the disaster relief fund, Gyeonggi-do will pay its 3rd disaster basic income for all residents including those who exempted by the central government’s 5th disaster relief payment. All people are suffering from the Covid-19 even if there is some degree ofdifference. The K-Quarantine that our county is proud of also could be achieved by all people’s active cooperation and sacrifice. Therefore, all people should be evenly compensated” he emphasized.   He mentioned “The disaster basic income is not a simple welfare program but an economy policy to revitalize the local economy in a way that promotes consumption by increasing the residents’disposable income and providing the local currency which has limited where and period to use. Including the top 12 % of residents based on the income level exempted from the central government due to its budget limit is to supplement and expand the central government policy, which corresponds to the roles of the local government.”   On the other hand, since only 88 % of the bottom residents could receive the payment in other provinces, Governor Lee’s decision raises an issue of equity.And concerning the issue, Governor Lee commented “All policy haspros and cons, and therefore Gyeonggi-do and other respective provinces’ position should be respected. That difference is one of the characteristics of the local self-government.”   Gyeonggi-do has paid the disaster basic incomebefore for all residents and multicultural families in April last year and February (April for foreigners) this year. According to the statistics on the April payment for foreigners, 407,600 (90.6 %) were paid with KRW100,000 per person. This number does not includethose whose period of stay are expired or under the review for its extension, have different addresses, other disqualified out of the total registered foreign resident population around 570,000.If you include the number of the total foreign resident population 570,681in the province, the actual application rate is 71.4 %, which is far less than 97.2 % of Korean in the province.
    • English
    • life information
    2021-09-09
  • "Базовое пособие при стихийных бедствиях предоставляется всем жителям Кёнгидо и иностранцам"
    <사진 경기도>   <한국어 http://danews.kr/news/view.php?no=6607>   На днях правительство приняло решение предоставить помощь при стихийных бедствиях 88% жителей страны, исключив самых богатых людей, которые составляют 12% от общего населения страны. Однако провинцией Кёнгидо было принято решение предоставить третье пособие при стихийных бедствиях в размере 250тыс.вон на человека всем жителям Кёнгидо и иностранцам, включая 12% населения - самых богатых людей.   13 августа губернатор провинции Кёнги Ли Джэ Мёнг открыл пресс-конференцию в офисе провинции Кёнги с отчетом о третьем базовом пособии всем жителям провинции при стихийных бедствиях. Он заявил: "Кенгидо, учитывая универсальность и экономический эффект выплат при стихийных бедствиях, планирует выплатить третье базовое пособие при стихийных бедствиях Кёнгидо всем жителям, включая тех, кто был исключен из пятой государственной выплаты при стихийных бедствиях".   Что касается предыстории третьей выплаты базового пособия при стихийных бедствиях, губернатор Ли отметил, что "ущерб, причиненный Ковидом-19, в разной степени испытали все жители. Kорейский карантин, которым гордится Республика Корея, также был достигнут благодаря активному участию и самопожертвованию всех жителей", - сказал он. "Все люди, которые вместе пострадали, активно поддерживая государственные карантинные мероприятия и разделяя тяжелое бремя, должны получить одинаковую компенсацию".   Поэтому, по его словам, "базовое пособие при стихийных бедствиях - это не просто политика социального обеспечения, а экономическая политика, которая стимулирует потребление за счет увеличения имеющихся у жителей доходов и оживляет местную экономику за счет расчетов в местной валюте с ограниченным периодом и областью использования". Дополнительная поддержка провинцией 12% жителей, которые были исключены из выплат по финансовым причинам, заключается в дополнении и расширении государственной политики, что соответствует изначальным намерениям местных властей".   С одной стороны, решение губернатора Ли Чжэ Мёнга о выплате базового пособия при стихийных бедствиях всем жителям провинции вызывает вопросы, насколько справедливо получение помощи в других регионах только 88% от общего числа жителей. Это связано с тем, что в других городах и провинциях могут быть случаи, когда никто из жителей не получает базовое пособие при стихийных бедствиях.   На это губернатор Ли Джэ Мёнг ответил: "У любой политики есть свои плюсы и минусы, и следует уважать позицию как провинции Кёнги, так и других городов. Пожалуйста, поймите, что эта разница - в местных властях". С другой стороны, провинция Кёнги выплачивала базовое пособие при стихийных бедствиях всем жителям Кёнги и многонациональным семьям дважды: в апреле прошлого года и в феврале этого года (в апреле для иностранцев).   В результате приема заявлений от иностранцев на получение базового пособия при бедствиях в размере 100,000 вон на человека в общей сложности  базовое пособие при стихийных бедствиях получили 407,600 человек, что составило 90,6% от общего числа иностранцев в регионе.   Однако по состоянию на 19 января среди 570,000 иностранных граждан, зарегистрированных  в провинции, не учитывались те иностранцы, кто не мог зарегистрироваться в связи с истечением срока пребывания, рассмотрением продления пребывания, другого места жительства и по другим причинам.   Если учесть эти цифры,  то из 576,681 иностранцев в провинции базовое пособие при стихийных бедствиях получили 407,632 человека, что фактически составляет 71,4% от общего числа иностранцев. Это намного ниже количества зарегистрированных местных жителей Кенгидо (97,2%) .
    • Русский
    • жизнь информация
    2021-09-09
  • “向所有京畿道居民及外国人发放灾难基本补贴”
    <사진 경기도>   <한국어 http://danews.kr/news/view.php?no=6607>   近日,韩国政府决定向收入排名后88%的人群发放第三次灾难支援金。此后京畿道政府宣布,京畿道地区的发放范围将扩大至全道居民,包含外国居民及收入排名前12%的高收入人群。每人可领取25万韩元。   本月13日,京畿道知事李在明在记者会上发布了《京畿道居民第三次灾难基本补贴支付对象报告》。他表示:“考虑到灾难支援金大范围支付的正当性及经济效果,政府决定将第三次灾难补贴的发放范围扩大至全体京畿道民。“   提到第三次灾难基本补贴的发放背景,李在明强调:“新型冠状病毒影响了每个人,影响的程度可能会有所差异,但大韩民国的防疫能取得世界的认可依靠的是每一位居民的的积极配合甚至奉献牺牲。大家都在经历着痛苦,每个人都应该得到补偿。“   “灾难基本补贴不仅仅是单纯的福利政策,也是增加道民可支配收入,促进消费,注入地区经济活力的经济政策。过去发放灾难支援金时,我们排除了收入排名前12%的人群。这次我们取消了这一限制,扩大支援对象范围,完善政府政策,这更符合地方自治的主旨。”李在明补充道。   然而很多人对李在明的做法提出质疑,认为京畿道有别于其他区域扩大补贴对象范围造成了地区间差异,有失公允。 对此李在明回应说:“所有的政策都有两面性,也向来都是褒贬不一。京畿道的立场也好,其他地区的立场也好,都应该被尊重。也希望大家能多多理解地区自治。”   此外,京畿道去年4月和今年2月(外国人4月)分两次向所有京畿道居民和多文化家庭发放了灾难基本补贴。   根据今年4月外国人的申请情况来看,共有407600名外国人领取了10万韩元的灾难基本补贴,申请率高达90.6%。   但这一比例是根据截止至今年1月19日登录的外国人人数为基准统计的,其中不包含滞留期限到期,滞留延期在审,居住地异常等原因不能申请的人,   如果包含这些群体的话,京畿道570681名外国人中只有407632人申请了灾难基本收入,实际申请率只有71.4%。 远没有达到本国人的申请率97.2%
    • 中文
    • 生活信息
    2021-09-09
  • 베트남 유학생이 다문화가정 자녀 지도해요~
    <사진 수원시다문화가족지원센터>   수원시다문화가족지원센터(센터장 유경선)는 지난 4월부터 베트남 학습 멘토링 프로그램을 온라인으로 진행하고 있다. 이 프로그램에는 베트남 출신 유학생 7명이 멘토로 참여해 다문화가정 자녀 중학생 7명을 지도하고 있다.   12월까지 진행되는 이 프로그램은 다문화가정 자녀의 베트남어 학습 및 베트남 문화 이해를 높이고 베트남 유학생들이 멘토로 참여함으로써 재능기부를 통한 지역사회 봉사 활동에 참여할 수 있도록 했다.   특히 이번 활동을 통해 지역 내 베트남 출신 이민자의 네트워크 형성 및 지역사회 참여에도 큰 도움이 될 것으로 기대된다.   멘토와 멘티를 시간을 맞춰서 1주일에 1회 2시간씩 온라인수업을 진행한다. 참가자들은 베트남어 및 베트남문화를 1대1로 온라인 학습한다. 이밖에도 코로나 상황에 따라 멘토와 멘티 문화체험, 전통놀이, 요리경연대회, 현장학습 등을 진행할 계획이다.   멘토 유학생들은 월 1회 멘토 정기회의를 통해 멘티 아이들에게 필요한 교육내용을 점검하고 부족한 점을 보완하고 있다.   센터 관계자는 “학습 멘토링을 위해 ▲멘토 교육 ▲멘토-멘티 온라인 학습진도 공유 ▲PPT 교안 및 강의자료 관련 공유 ▲수업일지, 봉사자 활동일지 정리 등 다양한 노력을 기울이고 있다”며 “베트남 다문화가정 자녀들이 엄마나라의 문화를 더 잘 이해할 수 있도록 지원하겠다”고 말했다. 송하성 기자  
    • 한국어
    • 경기 동부
    • 수원
    2021-09-09
비밀번호 :