• 최종편집 2021-07-28(수)

Русский
Home >  Русский  >  дети образование

실시간뉴스
  • Курсы русского языка в Хвасоне для детей-соотечественников
    <사진 경기다문화뉴스 이주민기자단>   В г.Хвасон открылись курсы русского языка для детей соотечественников из мультикультурных и иностранных семей.  Это долгожданное событие состоялось 6 июня в центре мультикультурного общения Асия, г.Хвасон. Дети из мультикультурных и иностранных семей отныне каждую субботу смогут изучать родной язык родителей с опытным преподавателем - носителем русского языка. В последнее время большое внимание уделяется поддержке билингвизма среди детей из мультикультурных семей. Практически во всех городах не только Кёнгидо, но и Кореи, можно найти различные курсы по изучению иностранного языка с носителем английского, китайского, вьетнамского, реже японского, камбоджийского и других языков. Как мама, активно участвующая в обучении двуязычия у детей-школьников, могу заявить, что, к сожалению, подобных занятий с преподавателем-носителем русского языка для детей, плохо владеющих или не владеющих вовсе родным языком иностранного родителя, не было.  В прошлом году при поддержке провинц ии Кёнгидо, дети соотечественников, школьники начальной школы из г.Хвасон, Сувон, Осан такую возможность наконец-то получили. Вместе с опытным музыкантом и педагогом по русской культуре они познакомились и прикоснулись к языку великих писателей Достоевского и Толстого. В этом году запланирована новая программа по освоению речи и грамматики русского языка  и, как показали первые занятия под руководством опытного преподавателя Натальи, дети готовы учиться и стараться.  Если на подобных двуязычных курсах других иностранных языков в основном можно встретить детей из мультикультурных семей, то в случае с русскоязычными детьми дело обстоит немного иначе. На сегодняшний день среди детей иностранцев, проживающих в Корее, стремительно растет число детей из русскоговорящих семей - дети соотечественников по визам Ф-4 и соотечественников с рабочими визами Н-2. С одной стороны, большинство таких детей не владеют корейским языком, в связи с чем возникают закономерные трудности в адаптации, обучении и повседневной жизни. Но есть и другая сторона медали - это дети, заехавшие в Корею в дошкольном возрасте и посещавшие корейские сады и дошкольные учреждения, которые, наоборот, проблем с корейским языком не испытывают, вместо этого они не знают родной язык родителей-русский язык. Таким образом, тема двуязычия становится актуальной для многих родителей детей не только из мультикультурных семей, но и семей русскоязычных мигрантов в Корее. В связи с этим, новая программа обучения адаптирована именно для корейских детей с русскоязычным фоном и учитывает особенности их развития, что, на мой взгляд, особенно важно при изучении второго, но не полностью иностранного языка. Также радует то, что данные курсы бесплатные и проводятся офлайн, конечно, при строгом соблюдении всех мер профилактики. К тому же, курсы русского языка могут посещать не только дети из г.Хвасон, но и других городов Кенгидо. Поэтому, действительно, хочется порадоваться за детей, посещающих двуязычные курсы в Асияцентре, и пожелать им успехов в учебе!  Если вы хотите, чтобы ваш ребенок тоже учил русский язык с опытным преподавателем, поспешите записаться, так как курсы уже ведутся и количество мест ограничено.  Контактная информация по курсам русского языка в г.Хвасон по тел. 031-267-1526 (Центр мультикультурного общения Асия). Репортер мультикультурных новостей Кенгидо, Елена Ким.
    • Русский
    • дети образование
    2021-07-05
  • 400 детей из мультикультурных семей могут получить стипендию в 2021году
    <사진 우리다문화장학재단>   Мультикультурный стипендиальный фонд Ури 우리다문화장학재단 планирует выдать стипендии 400 детям из мультикультурных семей в 2021году в рамках ежегодного проекта развития талантов. Мультикультурный стипендиальный фонд  "Ури"우리다문화장학재단 при Финансовой группе 우리금융그룹 принимает активное участие в программах стипендий, образовательных и социальных проектах для многокультурных семей. Так, в рамках проекта развития талантов ежегодно проводится набор учеников начальной, средней, старшей школы и студентов университетов на получение академической стипендии и специальной стипендии для развития талантов среди детей из мультикультурных семей.    С 2012-2020гг. 4170 стипендиатов получили стипендии на общую сумму 3,8млрд.вон.В 2021 году планируется выдача стипендий 400 учащимся на общую сумму 498 млн.вон. Данная помощь направлена на поддержку детей из мультикультурных семей в реализации их планов и мечтаний, для повышения академической успеваемости и развития талантов и профессиональных навыков в области искусства, спорта, языка и технологий.    Помимо этого, для детей из мультикультурных семей, которые отобраны в качестве студентов-стипендиатов Университета мультикультурных стипендий "Ури", в рамках программы поддержки Уринури проводятся регулярные мероприятия по обмену, такие как командные проекты, лекции, волонтерская деятельность и др., с целью развития талантов Фонда и дальнейшего роста их в мировых лидеров. Академическая стипендия направлена на повышение успеваемости в виде оплаты за обучение, покупки учебников и расходов на саморазвитие, и будет выдаваться ученикам:  - из мультикультурных семей, чей уровень дохода не превышает средний показатель по состоянию на 2021год,  - кто в данное время проходит обучение в начальной, средней, старшей школе; - кто является студентом 2-х, 3-х, 4-хлетних ВУЗов. Среди учеников начальной школы будет отобрано 130 человек, сумма помощи будет в размере 600тыс.вон на 1 человека; среди учеников средней школы - 120человек, сумма помощи составит 1млн.вон на 1 человека; среди учеников старшей школы будет отобрано 100человек, сумма помощи составит 2 млн.вон на 1 человека; среди студентов ВУЗов будет отобрано 30человек, сумма помощи составит 4млн.вон на 1 человека. Специальная стипендия для развития талантов и способностей будет выдаваться детям из мультикультурных семей с 8-25 лет, имеющим артистические и физические дарования и языковые способности,  мастерство и квалификацию, профессиональные особенности и т.п. На получение специальной стипендии для развития талантов будет отобрано 20 детей, сумма помощи составит 5 млн.вон на 1 человека. Заявку на получение стипендии можно подать с 12 по 28 мая 2021г. по ссылке https://www.woorifoundation.or.kr/html/apply/sch, выбрав нужную категорию: школьник начальной школы, школьник средней школы, школьник старшей школы и студент ВУЗа и прикрепив необходимые документы.  Необходимые документы:  1.заявление 장학생증명서 электронный бланк, 2. автобиография 자기소개서 электронный бланк, 3. удостоверение ученика 재학증명서, 4. рекомендательное письмо со школы, центров  장학생 추천서 (форма есть на сайте Фонда), 5. копия регистрации гражданина,  6. справка о семейном положении, 7. документы, подтверждающие статус мультикультурной семьи, 8. документы, подтверждающие статус семьи с низким уровнем дохода либо подтверждение о медицинском страховании, справка об оплате медицинских страховых взносов. Подробнее узнать о стипендиях, процессе регистрации и отбора, а также скачать форму рекомендательного письма  можно на сайте мультикультурного стипендиального фонда Ури 우리다문화장학재단. Репортер Елена Ким.   <자료 우리다문화장학재단> <자료 우리다문화장학재단>  
    • Русский
    • дети образование
    2021-05-21
  • Путешествие в весенние истории для мам и детей в Хвасоне
    <남양글로벌아시아센터> Наверняка всем знакома история про голодную гусеницу, которая наелась различных фруктов и вкусностей, заснула и превратилась в бабочку. А вы видели этот рассказ в панельном театре? В г.Хвасон, в Намьянг глобал Асияцентре в рамках программы "Май. Весенние истории" можно не только стать участником такого представления, а также сделать и рассказать свою историю. На прошлой неделе, 3 мая в Намьянг глобал Асияцентре началось увлекательное 5-тинедельное путешествие в мир выразительного чтения рассказов и сказок под романтичным названием "Май. Весенние истории". В данную программу приглашаются мамы и дети начальной школы, как из иностранных семей, так и из корейских.    Участвуя в этом весеннем путешествии, корейские и иностранные семьи смогут через совместное чтение рассказов получить увлекательный опыт взаимодействия разных стран, языков и культур. Каждый понедельник в 13:30 в библиотеке Намьянг глобал Асияцентра представлены знакомые нам всем истории,  но в новой интерпретации: мини театральные представления, игра жестов и многое другое. Поэтому я уверена, что они будут понятны и интересны всем: и детям, и родителям-иностранцам, плохо владеющих корейским языком, и корейским родителям. В рамках второго занятия, которое прошло в минувший понедельник 10 мая, мамы и дети под руководством доброй "садовницы"- преподавателя программы выразительного чтения Сим Со Ёнг - совершили путешествие вместе с голодной гусеницей по дням неделям, цифрам, видам фруктов, а также узнали, что происходит с гусеницей когда она поест и ложится спать.    Панельный театр, при помощи которого была рассказана история о гусенице, приковал внимание и взрослых, и детей. Дети из иностранных семей, заехавшие в Корею и изучающие корейский язык, вместе с мамами с удовольствием сделали своих гусениц и тауже приняли участие в собственном представлении истории о "Голодной гусенице".  Впереди еще немало увлекательных историй, поделок и сюрпризов. На следующей неделе ожидается знакомая любому ребенку игра в ладоши, но та ли самая игра будет, которую мы все знаем, остается только догадываться. Либо же же можно присоединиться к новому путешествию: записаться  на программу "Май.Весенние истории" можно по тел.031-8055-8806. Репортер Елена Ким.   <남양글로벌아시아센터>
    • Русский
    • дети образование
    2021-05-21
  • 2021년 사회통합프로그램 신교재 및 시험 변경
    <자료=국립국어원>   법무부 사회통합프로그램은 외국인들이 한국어와 한국 문화를 배워서 사회와의 원활한 통합을 하기 위한 것으로 코로나 바이러스에도 불구하고 외국인들 사이에서 점점 더 인기를 얻고 있습니다. 보다 효과적인 수업을 위해 2020년 말에 학생용과 교사용 교재의 구성이 변경되었습니다.   코로나 바이러스와 관련하여 작년부터 사회통합프로그램이 온라인 모드로 전환되었으며, 2021년 1월 1일부터 업데이트 및 수정된 신교재를 사용하여 모든 레벨 수업이 진행되고 있습니다.   교재는 기초편 교재 1권, 초급 교재 2권, 중급 교재 2권 등 5권으로 구성되면, 이 구성에 따라 학습자용 익힘책과 교사용 지도서를 함께 출간했습니다. 이와 함께 학습자용 유형별 보조 자료와 수업용 보조 자료를 (PPT) 별도로 제작했습니다.   ○ 유형별 보조 자료는 이민자 맞춤형 교육 자료로 수업외 시간에 개인적으로 활용할 수 있도록 설계되었습니다. 학습에 필요한 자료를 수집하고 지식 평가를 위한 문제 유형으로 체계화 되었습니다.   교재와 함께 https://kcenter.korean.go.kr/m/login/process.do (한국어교수학습센터)에서 웹 게시용 자료를 다운로드 할 수도 있습니다.   ○ 보조 자료는 이민자 4개 집단: 결혼이민자, 근로자, 유학생 및 전문 인력, 중도 입국 자녀- 이주민을 위한 추가 가이드에는 위의 4개 단원의 외국인들이 한국에 거주하기 위해 필요한 한국 문화의 규칙과 특성에 대한 추가 세부 정보가 포함되어 있습니다.    출간(인쇄본은) 2021년 하반기 추가 안내가 예정되어 있으나 한국어교수학습센터 홈페이지에서 전자 문서를 다운로드 받아 찾아볼 수 있습니다.   ○ 교사용 지도서 및 수업용 보조 자료를 통해 교사는 배운 자료의 주요 내용을 명확하게 이해하고 사용할 수 있습니다. 또한 교실 환경에 적합한 수업 계획에 전념하여 수업 준비에 필요한 중요 시간을 절약 할 수 있습니다.    교사용 지도서는 서점에서 구입하거나 다운로드도 가능합니다. 신교재 관련 자료는 국립국어원 한국어교수학습샘터에서 찾아볼 수 있습니다.   2021년 1학기 사회통합프로그램은 이미 신교재로 시작되었습니다. 이와 관련하여 다가오는 기본 평가 시험에서 학생들은 업데이트 된 프로그램을 수강해야합니다.   - 사전평가- 제4차 사전평가 4월 17일 시행 (신청 3월 30일부터) 신・구 교재 내용을 통합적으로 출제 - 중간평가- 제3차 중간평가 5월 15일 시행 (신청 4월 27일부터) 신교재를 반영하여 출제 - 종합평가- 제3차 종합평가 4월 4일 시행 (신청 3월 16일부터)   또한 3월 10일부터 사회통합프로그램 기본 평가 시험비도 변경이 되어 등록비가 38,000원입니다. 사회통합프로그램에 대한 최신 소식은 정보 플랫폼 (www.socinet.go.kr)을 참조하시길 바랍니다. 다가오는 시험에 모두에게 행운을 빕니다! 김엘레나 기자   Программа социальной интеграции, проводимая Министерством юстиции для иностранцев, находящихся на территории Кореи, с целью беспрепятственной интеграции в общество посредством изучения корейского языка и культуры, несмотря на коронавирус, набирает все большую популярность среди иностранцев. Для более продуктивных занятий в конце 2020 года были внесены изменения  в состав рабочих учебников для учеников и преподавателей. В связи с  коронавирусом с прошлого года программа социальной интеграции была полностью переведена в онлайн-режим, а с 1 января 2021года занятия проводятся по обновленному и дополненному составу  учебников всех уровней. Новый состав учебников дополнился, помимо учебников, рабочими тетрадями(0-4уровень) и тетрадями для исследований(5 уровень), дополнительными справочниками по категориям для учеников(4категории) и руководством (0-5уровень) и рабочими приложениями(PPT) для преподавателей. ○ Рабочие тетради составлены таким образом, чтобы каждый ученик мог упражняться и запоминать пройденный материал в соответствии со своей скоростью обучения и своими способностями.    В тетрадях для исследования собран необходимый для обучения материал, систематизирован также банк вопросов для оценки знаний.     Вместе с учебниками их также можно скачать в электронном варианте на сайте https://kcenter.korean.go.kr/m/login/process.do (Центр преподавания и изучения корейского языка). ○ Дополнительные справочники для мигрантов по 4 категориям: брачные мигранты, рабочие и специалисты, студенты, дети-школьники - содержат дополнительную подробную информацию о правилах и особенностях корейской культуры, которая необходима для жизни в Корее вышеперечисленным категориям иностранцев.    В печатном варианте дополнительные справочники планируются во второй половине 2021года, но с ними можно ознакомиться, скачав электронную версию на сайте Центра преподавания и изучения корейского языка. ○ Руководство для преподавателей и рабочие приложения для уроков дают возможность преподавателям четко понять и использовать главное содержание преподаваемого материала. Кроме того, благодаря руководствам можно сэкономить важное и нобходимое время для подготовки к урокам, посвятив его планированию занятий, соответствующих обстановке в аудитории.    Руководства для преподавателей можно приобрести в книжных магазинах а также скачать в электронном вараинте; рабочие приложения доступны в электронном варианте на сайте Центра преподавания и изучения корейского языка. 1 семестр в 2021 году программы социальной интеграции уже начался по новым учебникам. В связи с этим предстоящие базовые оценочные экзамены ученикам предстоит сдавать по обновленной программе: - предварительная оценка: начиная с 4-й предварительной оценки/4차 사전평가 17 апреля (регистрация на экзамен начнется 30 марта), вопросы будут смешаны из старых и новых учебников. - промежуточная оценка: начиная с 3-й промежуточной оценки /3차 중간평가 15мая (регистрация на экзамен начнется 27апреля), вопросы будут по новым учебникам. - комплексная оценка: начиная с 3-й комплексной оценки/3차 종합평가 4апреля (регистрация на экзамен начнется 16марта) вопросы будут по новым учебникам. Также были внесены изменения  в оплате за экзамен, согласно которым с 10 марта оплата за регистрацию на базовые оценочные экзамены по программе социальной интеграции составит 38.000вон. С последними новостями по программе социальной интеграции можно ознакомиться на сайте  Информационной платформы социальной интеграции www.socinet.go.kr. Всем удачи на предстоящих экзаменах! Репортер мультикультурных новостей, Елена Ким.
    • Русский
    • дети образование
    2021-03-23
  • Возможности для детей-билингвов: стать лауреатом 2го устного конкурса билингвов
    <사진=BabyTimes>   Школьники начальных школ с 1-6 класс, поспешите принять участие во 2-м устном конкурсе билингвов!   ◎ Что за конкурс? Газета Babytimes совместно с Корейско-китайским форумом культуры и искусства и Корейским университетом иностранных языков проводит 2-й устный конкурс для билингвов среди мультикультурных детей. В соответствии с правительственными рекомендациями по социальному дистанцированию из-за Ковид19 конкурс проводится в онлайн-режиме, без личного присутствия.   ◎ Условия конкурса. Принять участие могут ученики 1-6 классов начальной школы, знающие и говорящие по-корейски и на любом из 7 нижеперечисленных языков: русский, монгольский, вьетнамский, японский, китайский, камбоджийский и тайский языки.   ◎ Расписание конкурса. 14декабря 2020 г- 3 января 2021г - регистрация и предварительный отбор; 7января 2021 г. - обьявление итогов предварительного отбора; 8-27января 2021 г - финальный отбор; 29 января 2021 г - обьявление итогов конкурса; 5 февраля 2021 г награждение победителей.   Детали конкурса могут быть изменены в зависимости от планов организаторов. Для регистрации в данном конкурсе следует: ☞подать заявку на сайте Baby Times по ссылке http://www.babytimes.co.kr/event/event1.html ☞ подготовить презентационное видео на 2 языках: по 1 мин на корейском языке и на языке страны родителей- на любую из предложенных тем. Темы для видео: "Моя мечта", "Наша семья", "Жизнь", "Корейский язык", "Любовь". ☞ отправить видео по электронной почте child-119@babytimes.co.kr, указав имя файла (страна) _ (имя участника) _ (дата рождения).   Прошедшие предварительный отбор видео (14 видеороликов, по 2 на каждый язык) будут опубликованы в Интернете для широкой публики и собирать Лайки/"Нравится". Финальный этап будет оцениваться по сумме баллов: 20 баллов за Лайки/ «Нравится» и 80 баллов от жюри. Оцениваться видео будут по 3 основным критериям: 1.Содержание видео: оценка того, насколько видео раскрывает тему; 2. Уровень владения языками: оценка произношения, интонации, скорости и словарного запаса; 3. Умение показать себя: оценка уверенности и естественности поведения.   ◎ Победители и призы: Главный приз: 1 чел, Приз за лучшую работу: 6 чел, Приз за выдающиеся достижения: 7 чел, Поощрительные призы: 14 чел, Также все участники получат подарки за участие.   ◎ Спонсоры конкурса. Конкурс проводится при поддержке Министерства культуры, спорта и туризма, Ассоциации корейских женщин-предпринимателей, Агентства по гарантиям прав детей, Корейского института здоровой семьи, 대교베이비TV, Classting и NE Efficiency.   Проведение подобных мероприятий для детей-билингвов, на мой взгляд, имеет большое значение: способствует повышению самооценки ребенка и родителя, а также скорейшему пониманию и принятию разных культур и дает стимул детям из мультикультурных семей мечтать, ставить цели и преодолевать трудности. Поэтому очень радует, что несмотря на сложную общественную ситуацию из-за пандемии, у мультикультных детей есть возможность проявить себя и раскрыть свои таланты.   Участвуйте в конкурсах вместе с репортером иностранных соц.сетей по Кенгидо, Еленой Ким.     다문화가정의 1~6학년 초등학생은 제2회 이중언어말하기대회에 도전해 보면 어떨까요!   ◆어떤 대회인가? 한중문화예술포럼과 베이비타임즈가 주최하고 한국외국어대학교가 주최하는 ‘제2회 다문화어린이 이중언어말하기대회’가 열립니다. 이 대회는 코로나19로 인한 사회적 거리두기 정부지침에 따라 비대면 온라인 방식으로 진행합니다.   ◆참가자격 한국어와 7개 언어(러시아어, 몽골어, 베트남어, 일본어, 중국어, 캄보디아어, 태국어) 중 하나를 구사하는 초등학교 1~6학년에 재학 중인 학생이면 누구나 참여할 수 있습니다.   ◆대회일정 -2020년 12월 14일~2021년 1월 3일: 접수 및 예선 / 2021년 1월 7일: 예선 심사 결과발표 / 2021년 1월 8일~27일: 본선대회 기간 / 2021년 1월 29일: 본선 심사 결과 발표 / 2021년 2월 5일: 시상식 대회 내용은 주최 측의 계획에 따라 변경될 수 있습니다.   이 대회에 접수하려면 *Baby Times 홈페이지에서 링크를 통해 신청서를 제출하면 됩니다. *주제: “나의 꿈”, “우리 가족”, “생활”, “한글”, “사랑” 중에서 하나를 선택해 자유롭게 내용을 정하고 한국어 1분, 부모 나라 언어 1분 이내의 발표 영상을 준비합니다. 파일명(국가)_(회원 명)_(생년월일)과 함께 child-119@babytimes.co.kr로 이메일로 제출합니다.   예선을 통과한 동영상(각 언어별 2개씩, 14개 동영상)은 인터넷에 게재합니다. 이 영상을 보고 일반인들이 “좋아요” 클릭하면 점수가 올라갑니다. 본선심사 접수는 “좋아요” 클릭수 20점과 심사위원 점수 80점을 합산에 평가합니다. 동영상은 3가지 주요 기준에 따라 평가됩니다. 1. 동영상 콘텐츠 : 동영상이 주제를 얼마나 잘 다루는 지 평가. 2. 언어 능력 수준 : 발음, 억양, 속도 및 어휘 평가. 3. 자신을 보여주는 능력 : 자신감과 행동의 자연스러움에 대한 평가. ◆시상내역: 대상 1 명 / 최우수상 6명 / 우수상 7명, 장려상 14명 등. 또한 모든 참가자는 참가상을 받게 됩니다. ◆대회 후원: 이 대회는 문화체육관광부, 한국여성경제인협회, 아동권리보장원, 한국건강가정진흥원, 대교 베이비TV, 클래스팅, NE능률 등이 후원합니다.   필자는 어린이를 위한 이중언어대회가 매우 중요하다고 생각합니다. 이런 대회를 통해 다문화가정의 어린이와 부모의 자존감을 높이고 다른 문화를 조기에 이해하고 수용하는데 도움이 됩니다.    특히 어린이가 미래에 대한 꿈을 꾸고 목표를 설정하며 어려움이 닥쳤을 때 극복할 수 있는 힘을 얻을 수 있습니다. 따라서 전염병으로 인한 여러 가지 사회적 제약에도 불구하고 다문화가정 어린이들이 자신을 증명하고 자신의 재능을 드러낼 수 있는 기회를 가질 수 있도록 지원해야겠습니다.    김엘레나 경기외국인SNS기자단
    • 한국어
    • Hot Issue
    • 헤드라인
    2020-12-20
  • Как обучить ребенка чтению? Кёнгидо, видеосервис "Первая в моей жизни книжная игра".
    <사진=경기도>   С 7 декабря Кёнгидо запустило видеосервис под названием «Первая книжная игра в моей жизни», чтобы воспитывающие и младенцы могли играть и читать книги в любое время и в любом месте. Этим стоит воспользоваться на ряду с мультикультурным семьям и иностранным резидентам. В общей сложности 12 видеороликов серии «Первая книжная игра в моей жизни» были сняты на основе книжной игры, разработанной Кибер-библиотекой Кёнги совместно с Корейской ассоциацией исследований руководства по чтению. Видеосервис организован в соответствии с развитием младенцев и малышей от “0” до “3” стадии для младенцев в утробе и до 48 месяцев. Этап “0” предназначается для беременных женщин и осуществляющих уход, в целях совместного развития родителей и ребенка направленного на чтение книг. Этап “1” (0-15 месяцев) с помощью удобной и безопасной книжной игры помогает создать стабильные отношения и привязанность к опекуну и стимулировать чувства. Второй этап (16 ~ 23 месяца) предоставляет различные возможности для изучения окружающей среды через книги и способ выразить свои чувства, а третий этап (24 ~ 48 месяцев) представляет книжную игру, которая помогает правильному формированию характера. Между тем, в середине декабря для младенцев и беременных женщин по Кёнгидо планируется бесплатно разослать брошюры с материалами для чтения и информацию о том, как использовать видео, пользователям «первой библиотеки в моей жизни», курьерской службой, которая будет предоставлять / возвращать книги в библиотеки. Кроме того, с 7 декабря состоится розыгрыш призов для пользователей видео и подписчиков YouTube. «Первая книжная игра в моей жизни» доступна на канале Кибер-библиотеки Кёнги на YouTube, на сайте Кёнгидо чтение Букмеджик (www.Bookmagic.kr) и на сайте бесплатного онлайн-обучении на протяжении всей жизни в Кёнгидо. Справочные, учебные материалы и книги, рекомендованные для книжной игры, можно загрузить с веб-сайта Book Magic. Кроме того, во многих библиотеках Кёнгидо есть «мультикультурные архивы». Посетите библиотеку рядом с местом, где вы живете со своим ребенком. Кроме того, на сайте знаний Кёнгидо размещены различные образовательные видео для мультикультурных семей. Стоит обязательно хотябы один раз посетить и пройти онлайн-обучение. Ким Сон Нён, руководитель отдела библиотечной политики, сказал: «Дома не только родители, но и бабушки и дедушки могут удобно использовать видео, читая книги с младенцами и детьми ясельного возраста можно подружиться.И в будущем я постараюсь что бы библиотека была вместе в жизни маленьких детей ». 경기외국인SNS기자단   우리아이 독서교육 어떻게 할까? 경기도, ‘내 생애 첫 책놀이’ 동영상 서비스 경기도가 12월 7일부터 양육자와 영유아가 언제 어디서든 책놀이와 독서육아를 할 수 있도록 ‘내 생애 첫 책놀이’ 동영상 서비스를 시작했다. 다문화가족을 비롯해 외국인주민도 적극적으로 이용해 볼만 하다. ‘내 생애 첫 책놀이’ 동영상은 총 12편으로 경기도사이버도서관이 한국독서지도연구회와 함께 개발한 책놀이 프로그램을 기반으로 제작했다. 동영상 서비스는 태아부터 48개월까지의 영유아를 대상으로 0단계부터 3단계까지 영유아의 발달에 따라 구성되어 있다. 0단계는 임산부와 양육자를 대상으로 부모와 아기가 함께 성장하는 책 읽기의 방향을 제시하고, 1단계(0~15개월)는 편안하고 안전한 책놀이를 통해 양육자와 안정적인 애착관계를 만들고 감각을 자극할 수 있게 안내한다.  2단계(16~23개월)는 책을 통해 주변을 탐색하는 다양한 기회와 자신의 감정을 표현하는 방식을 제시하며, 3단계(24~48개월)는 올바른 인성 형성을 돕는 책놀이를 소개한다. 한편 경기도는 영유아와 임산부를 대상으로 관내 도서관 소장도서를 무료택배를 통해 대출/반납하는 서비스인 ‘내 생애 첫 도서관’ 이용자에게 독서도움자료책자와 동영상 이용방법 안내문을 12월 중 발송할 예정이다. 또한 12월 7일부터 동영상 이용자와 유튜브 구독자를 대상으로 경품 이벤트도 진행한다. ‘내 생애 첫 책놀이’는 경기도사이버도서관 유튜브 채널, 경기도 독서포털 북매직 사이트(www.Bookmagic.kr), 그리고 경기도 무료 온라인 평생학습인 경기도 지식사이트에서 이용할 수 있다. 책놀이의 학습내용과 추천도서가 담긴 독서도움자료는 북매직 사이트에서 다운로드 받을 수 있다. 그리고 경기도의 도서관에는 ‘다문화 자료실’을 보유하고 있는 곳이 많다. 자신이 사는 곳 근처의 도서관을 자녀와 함께 방문해 보자.  또한 경기도 지식사이트에는 다문화가족을 위한 다양한 교육 동영상도 올라가 있다. 꼭 한번 방문해서 온라인 교육을 받아볼만 하다. 김성년 도서관정책과장은 “집에서도 편리하게 부모 뿐 아니라 할머니, 할아버지가 영상을 활용해 영유아와 함께 책을 읽고 친해질 수 있다”며 “앞으로도 영유아의 삶 속에 도서관이 함께 할 수 있도록 노력하겠다”라고 말했다. 경기외국인SNS기자단
    • Русский
    • дети образование
    2020-12-17

실시간 дети образование 기사

  • Курсы русского языка в Хвасоне для детей-соотечественников
    <사진 경기다문화뉴스 이주민기자단>   В г.Хвасон открылись курсы русского языка для детей соотечественников из мультикультурных и иностранных семей.  Это долгожданное событие состоялось 6 июня в центре мультикультурного общения Асия, г.Хвасон. Дети из мультикультурных и иностранных семей отныне каждую субботу смогут изучать родной язык родителей с опытным преподавателем - носителем русского языка. В последнее время большое внимание уделяется поддержке билингвизма среди детей из мультикультурных семей. Практически во всех городах не только Кёнгидо, но и Кореи, можно найти различные курсы по изучению иностранного языка с носителем английского, китайского, вьетнамского, реже японского, камбоджийского и других языков. Как мама, активно участвующая в обучении двуязычия у детей-школьников, могу заявить, что, к сожалению, подобных занятий с преподавателем-носителем русского языка для детей, плохо владеющих или не владеющих вовсе родным языком иностранного родителя, не было.  В прошлом году при поддержке провинц ии Кёнгидо, дети соотечественников, школьники начальной школы из г.Хвасон, Сувон, Осан такую возможность наконец-то получили. Вместе с опытным музыкантом и педагогом по русской культуре они познакомились и прикоснулись к языку великих писателей Достоевского и Толстого. В этом году запланирована новая программа по освоению речи и грамматики русского языка  и, как показали первые занятия под руководством опытного преподавателя Натальи, дети готовы учиться и стараться.  Если на подобных двуязычных курсах других иностранных языков в основном можно встретить детей из мультикультурных семей, то в случае с русскоязычными детьми дело обстоит немного иначе. На сегодняшний день среди детей иностранцев, проживающих в Корее, стремительно растет число детей из русскоговорящих семей - дети соотечественников по визам Ф-4 и соотечественников с рабочими визами Н-2. С одной стороны, большинство таких детей не владеют корейским языком, в связи с чем возникают закономерные трудности в адаптации, обучении и повседневной жизни. Но есть и другая сторона медали - это дети, заехавшие в Корею в дошкольном возрасте и посещавшие корейские сады и дошкольные учреждения, которые, наоборот, проблем с корейским языком не испытывают, вместо этого они не знают родной язык родителей-русский язык. Таким образом, тема двуязычия становится актуальной для многих родителей детей не только из мультикультурных семей, но и семей русскоязычных мигрантов в Корее. В связи с этим, новая программа обучения адаптирована именно для корейских детей с русскоязычным фоном и учитывает особенности их развития, что, на мой взгляд, особенно важно при изучении второго, но не полностью иностранного языка. Также радует то, что данные курсы бесплатные и проводятся офлайн, конечно, при строгом соблюдении всех мер профилактики. К тому же, курсы русского языка могут посещать не только дети из г.Хвасон, но и других городов Кенгидо. Поэтому, действительно, хочется порадоваться за детей, посещающих двуязычные курсы в Асияцентре, и пожелать им успехов в учебе!  Если вы хотите, чтобы ваш ребенок тоже учил русский язык с опытным преподавателем, поспешите записаться, так как курсы уже ведутся и количество мест ограничено.  Контактная информация по курсам русского языка в г.Хвасон по тел. 031-267-1526 (Центр мультикультурного общения Асия). Репортер мультикультурных новостей Кенгидо, Елена Ким.
    • Русский
    • дети образование
    2021-07-05
  • 400 детей из мультикультурных семей могут получить стипендию в 2021году
    <사진 우리다문화장학재단>   Мультикультурный стипендиальный фонд Ури 우리다문화장학재단 планирует выдать стипендии 400 детям из мультикультурных семей в 2021году в рамках ежегодного проекта развития талантов. Мультикультурный стипендиальный фонд  "Ури"우리다문화장학재단 при Финансовой группе 우리금융그룹 принимает активное участие в программах стипендий, образовательных и социальных проектах для многокультурных семей. Так, в рамках проекта развития талантов ежегодно проводится набор учеников начальной, средней, старшей школы и студентов университетов на получение академической стипендии и специальной стипендии для развития талантов среди детей из мультикультурных семей.    С 2012-2020гг. 4170 стипендиатов получили стипендии на общую сумму 3,8млрд.вон.В 2021 году планируется выдача стипендий 400 учащимся на общую сумму 498 млн.вон. Данная помощь направлена на поддержку детей из мультикультурных семей в реализации их планов и мечтаний, для повышения академической успеваемости и развития талантов и профессиональных навыков в области искусства, спорта, языка и технологий.    Помимо этого, для детей из мультикультурных семей, которые отобраны в качестве студентов-стипендиатов Университета мультикультурных стипендий "Ури", в рамках программы поддержки Уринури проводятся регулярные мероприятия по обмену, такие как командные проекты, лекции, волонтерская деятельность и др., с целью развития талантов Фонда и дальнейшего роста их в мировых лидеров. Академическая стипендия направлена на повышение успеваемости в виде оплаты за обучение, покупки учебников и расходов на саморазвитие, и будет выдаваться ученикам:  - из мультикультурных семей, чей уровень дохода не превышает средний показатель по состоянию на 2021год,  - кто в данное время проходит обучение в начальной, средней, старшей школе; - кто является студентом 2-х, 3-х, 4-хлетних ВУЗов. Среди учеников начальной школы будет отобрано 130 человек, сумма помощи будет в размере 600тыс.вон на 1 человека; среди учеников средней школы - 120человек, сумма помощи составит 1млн.вон на 1 человека; среди учеников старшей школы будет отобрано 100человек, сумма помощи составит 2 млн.вон на 1 человека; среди студентов ВУЗов будет отобрано 30человек, сумма помощи составит 4млн.вон на 1 человека. Специальная стипендия для развития талантов и способностей будет выдаваться детям из мультикультурных семей с 8-25 лет, имеющим артистические и физические дарования и языковые способности,  мастерство и квалификацию, профессиональные особенности и т.п. На получение специальной стипендии для развития талантов будет отобрано 20 детей, сумма помощи составит 5 млн.вон на 1 человека. Заявку на получение стипендии можно подать с 12 по 28 мая 2021г. по ссылке https://www.woorifoundation.or.kr/html/apply/sch, выбрав нужную категорию: школьник начальной школы, школьник средней школы, школьник старшей школы и студент ВУЗа и прикрепив необходимые документы.  Необходимые документы:  1.заявление 장학생증명서 электронный бланк, 2. автобиография 자기소개서 электронный бланк, 3. удостоверение ученика 재학증명서, 4. рекомендательное письмо со школы, центров  장학생 추천서 (форма есть на сайте Фонда), 5. копия регистрации гражданина,  6. справка о семейном положении, 7. документы, подтверждающие статус мультикультурной семьи, 8. документы, подтверждающие статус семьи с низким уровнем дохода либо подтверждение о медицинском страховании, справка об оплате медицинских страховых взносов. Подробнее узнать о стипендиях, процессе регистрации и отбора, а также скачать форму рекомендательного письма  можно на сайте мультикультурного стипендиального фонда Ури 우리다문화장학재단. Репортер Елена Ким.   <자료 우리다문화장학재단> <자료 우리다문화장학재단>  
    • Русский
    • дети образование
    2021-05-21
  • Путешествие в весенние истории для мам и детей в Хвасоне
    <남양글로벌아시아센터> Наверняка всем знакома история про голодную гусеницу, которая наелась различных фруктов и вкусностей, заснула и превратилась в бабочку. А вы видели этот рассказ в панельном театре? В г.Хвасон, в Намьянг глобал Асияцентре в рамках программы "Май. Весенние истории" можно не только стать участником такого представления, а также сделать и рассказать свою историю. На прошлой неделе, 3 мая в Намьянг глобал Асияцентре началось увлекательное 5-тинедельное путешествие в мир выразительного чтения рассказов и сказок под романтичным названием "Май. Весенние истории". В данную программу приглашаются мамы и дети начальной школы, как из иностранных семей, так и из корейских.    Участвуя в этом весеннем путешествии, корейские и иностранные семьи смогут через совместное чтение рассказов получить увлекательный опыт взаимодействия разных стран, языков и культур. Каждый понедельник в 13:30 в библиотеке Намьянг глобал Асияцентра представлены знакомые нам всем истории,  но в новой интерпретации: мини театральные представления, игра жестов и многое другое. Поэтому я уверена, что они будут понятны и интересны всем: и детям, и родителям-иностранцам, плохо владеющих корейским языком, и корейским родителям. В рамках второго занятия, которое прошло в минувший понедельник 10 мая, мамы и дети под руководством доброй "садовницы"- преподавателя программы выразительного чтения Сим Со Ёнг - совершили путешествие вместе с голодной гусеницей по дням неделям, цифрам, видам фруктов, а также узнали, что происходит с гусеницей когда она поест и ложится спать.    Панельный театр, при помощи которого была рассказана история о гусенице, приковал внимание и взрослых, и детей. Дети из иностранных семей, заехавшие в Корею и изучающие корейский язык, вместе с мамами с удовольствием сделали своих гусениц и тауже приняли участие в собственном представлении истории о "Голодной гусенице".  Впереди еще немало увлекательных историй, поделок и сюрпризов. На следующей неделе ожидается знакомая любому ребенку игра в ладоши, но та ли самая игра будет, которую мы все знаем, остается только догадываться. Либо же же можно присоединиться к новому путешествию: записаться  на программу "Май.Весенние истории" можно по тел.031-8055-8806. Репортер Елена Ким.   <남양글로벌아시아센터>
    • Русский
    • дети образование
    2021-05-21
  • 2021년 사회통합프로그램 신교재 및 시험 변경
    <자료=국립국어원>   법무부 사회통합프로그램은 외국인들이 한국어와 한국 문화를 배워서 사회와의 원활한 통합을 하기 위한 것으로 코로나 바이러스에도 불구하고 외국인들 사이에서 점점 더 인기를 얻고 있습니다. 보다 효과적인 수업을 위해 2020년 말에 학생용과 교사용 교재의 구성이 변경되었습니다.   코로나 바이러스와 관련하여 작년부터 사회통합프로그램이 온라인 모드로 전환되었으며, 2021년 1월 1일부터 업데이트 및 수정된 신교재를 사용하여 모든 레벨 수업이 진행되고 있습니다.   교재는 기초편 교재 1권, 초급 교재 2권, 중급 교재 2권 등 5권으로 구성되면, 이 구성에 따라 학습자용 익힘책과 교사용 지도서를 함께 출간했습니다. 이와 함께 학습자용 유형별 보조 자료와 수업용 보조 자료를 (PPT) 별도로 제작했습니다.   ○ 유형별 보조 자료는 이민자 맞춤형 교육 자료로 수업외 시간에 개인적으로 활용할 수 있도록 설계되었습니다. 학습에 필요한 자료를 수집하고 지식 평가를 위한 문제 유형으로 체계화 되었습니다.   교재와 함께 https://kcenter.korean.go.kr/m/login/process.do (한국어교수학습센터)에서 웹 게시용 자료를 다운로드 할 수도 있습니다.   ○ 보조 자료는 이민자 4개 집단: 결혼이민자, 근로자, 유학생 및 전문 인력, 중도 입국 자녀- 이주민을 위한 추가 가이드에는 위의 4개 단원의 외국인들이 한국에 거주하기 위해 필요한 한국 문화의 규칙과 특성에 대한 추가 세부 정보가 포함되어 있습니다.    출간(인쇄본은) 2021년 하반기 추가 안내가 예정되어 있으나 한국어교수학습센터 홈페이지에서 전자 문서를 다운로드 받아 찾아볼 수 있습니다.   ○ 교사용 지도서 및 수업용 보조 자료를 통해 교사는 배운 자료의 주요 내용을 명확하게 이해하고 사용할 수 있습니다. 또한 교실 환경에 적합한 수업 계획에 전념하여 수업 준비에 필요한 중요 시간을 절약 할 수 있습니다.    교사용 지도서는 서점에서 구입하거나 다운로드도 가능합니다. 신교재 관련 자료는 국립국어원 한국어교수학습샘터에서 찾아볼 수 있습니다.   2021년 1학기 사회통합프로그램은 이미 신교재로 시작되었습니다. 이와 관련하여 다가오는 기본 평가 시험에서 학생들은 업데이트 된 프로그램을 수강해야합니다.   - 사전평가- 제4차 사전평가 4월 17일 시행 (신청 3월 30일부터) 신・구 교재 내용을 통합적으로 출제 - 중간평가- 제3차 중간평가 5월 15일 시행 (신청 4월 27일부터) 신교재를 반영하여 출제 - 종합평가- 제3차 종합평가 4월 4일 시행 (신청 3월 16일부터)   또한 3월 10일부터 사회통합프로그램 기본 평가 시험비도 변경이 되어 등록비가 38,000원입니다. 사회통합프로그램에 대한 최신 소식은 정보 플랫폼 (www.socinet.go.kr)을 참조하시길 바랍니다. 다가오는 시험에 모두에게 행운을 빕니다! 김엘레나 기자   Программа социальной интеграции, проводимая Министерством юстиции для иностранцев, находящихся на территории Кореи, с целью беспрепятственной интеграции в общество посредством изучения корейского языка и культуры, несмотря на коронавирус, набирает все большую популярность среди иностранцев. Для более продуктивных занятий в конце 2020 года были внесены изменения  в состав рабочих учебников для учеников и преподавателей. В связи с  коронавирусом с прошлого года программа социальной интеграции была полностью переведена в онлайн-режим, а с 1 января 2021года занятия проводятся по обновленному и дополненному составу  учебников всех уровней. Новый состав учебников дополнился, помимо учебников, рабочими тетрадями(0-4уровень) и тетрадями для исследований(5 уровень), дополнительными справочниками по категориям для учеников(4категории) и руководством (0-5уровень) и рабочими приложениями(PPT) для преподавателей. ○ Рабочие тетради составлены таким образом, чтобы каждый ученик мог упражняться и запоминать пройденный материал в соответствии со своей скоростью обучения и своими способностями.    В тетрадях для исследования собран необходимый для обучения материал, систематизирован также банк вопросов для оценки знаний.     Вместе с учебниками их также можно скачать в электронном варианте на сайте https://kcenter.korean.go.kr/m/login/process.do (Центр преподавания и изучения корейского языка). ○ Дополнительные справочники для мигрантов по 4 категориям: брачные мигранты, рабочие и специалисты, студенты, дети-школьники - содержат дополнительную подробную информацию о правилах и особенностях корейской культуры, которая необходима для жизни в Корее вышеперечисленным категориям иностранцев.    В печатном варианте дополнительные справочники планируются во второй половине 2021года, но с ними можно ознакомиться, скачав электронную версию на сайте Центра преподавания и изучения корейского языка. ○ Руководство для преподавателей и рабочие приложения для уроков дают возможность преподавателям четко понять и использовать главное содержание преподаваемого материала. Кроме того, благодаря руководствам можно сэкономить важное и нобходимое время для подготовки к урокам, посвятив его планированию занятий, соответствующих обстановке в аудитории.    Руководства для преподавателей можно приобрести в книжных магазинах а также скачать в электронном вараинте; рабочие приложения доступны в электронном варианте на сайте Центра преподавания и изучения корейского языка. 1 семестр в 2021 году программы социальной интеграции уже начался по новым учебникам. В связи с этим предстоящие базовые оценочные экзамены ученикам предстоит сдавать по обновленной программе: - предварительная оценка: начиная с 4-й предварительной оценки/4차 사전평가 17 апреля (регистрация на экзамен начнется 30 марта), вопросы будут смешаны из старых и новых учебников. - промежуточная оценка: начиная с 3-й промежуточной оценки /3차 중간평가 15мая (регистрация на экзамен начнется 27апреля), вопросы будут по новым учебникам. - комплексная оценка: начиная с 3-й комплексной оценки/3차 종합평가 4апреля (регистрация на экзамен начнется 16марта) вопросы будут по новым учебникам. Также были внесены изменения  в оплате за экзамен, согласно которым с 10 марта оплата за регистрацию на базовые оценочные экзамены по программе социальной интеграции составит 38.000вон. С последними новостями по программе социальной интеграции можно ознакомиться на сайте  Информационной платформы социальной интеграции www.socinet.go.kr. Всем удачи на предстоящих экзаменах! Репортер мультикультурных новостей, Елена Ким.
    • Русский
    • дети образование
    2021-03-23
  • Изменения в системе образования Кореи в 2021 году, о которых хорошо бы знать и иностранцам.
    В 2021 году в системе образования Кореи будут внесены ряд изменений. Рассмотрим изменения в системе образования Кореи, о которых полезно знать иностранцам. <자료=기획재정부>   ◆ Бесплатное среднее образование, полная реализация Министерство образования предоставляет бесплатное среднее образование для учащихся 2 и 3 классов старшей школы.    В 2021 году будет расширено полностью и внедрено для учащихся 1,2,3 классов старших школ.    Планируется уменьшение ежегодных затрат на обучение в размере около 1,6 миллиона вон на одного учащегося старшей школы, такие как вступительный взнос, плата за обучение, школьные взносы и плата за учебники.    Однако частные школы,  в которых вступительные взносы и стоимость обучения определяются директором школы, исключены.   ◆ Повышение уровня гарантий пособий на образование Для учащихся из малообеспеченных семей также увеличится предоставляемая сумма пособий на образование (расходы на поддержку образования и т. Д.).    Если суммировать предоставляемое пособие на расходы обучения (основной  вспомогательный учебный материал, школьные принадлежности), то для учеников начальной школы сумма составит 286.000 вон, для учеников средней школы- 376.000 вон  и 448.000 вон для учеников старших школ, что в среднем на 24% больше, чем в предыдущем году.   ◆ Увеличение пособий на уход за детьми В целях облегчения бремени расходов, Государственное пособие, предоставляемое семьям по уходу за детьми, будет расширено.    До этого семьи, пользующиеся услугами неполного рабочего дня, получали государственную поддержку до 720 часов в год, но в будущем они будут получать государственную поддержку до 840 часов в год.    По отношению к государственному пособию за услуги также увеличено 80 → 85% (средний доход 75% или меньше), для домохозяйств, пользующимся услугами для ребенка полный день, и 55 → 60% (средний доход менее 120%) для домохозяйств, пользующимся услугами для ребенка неполный рабочий день, что приведет к сокращению каждых самостоятельных расходов на 5%.     Кроме того, увеличено и пособие для уязвимого класса с низким доходом (ниже 75% от среднего дохода), так что неполные семья, родители-инвалиды и семьи с детьми-инвалидами смогут получить до 90% оплаты за обслуживание.   ◆ Увеличение распределения вспомогательных и дополнительных воспитателей по уходу за детьми В целях улучшения условий труда воспитателей, таких как снижение нагрузки и обеспечение часов отдыха, будет расширено размещение вспомогательных и дополнительных воспитателей по уходу за детьми.    28.000 помощников и 30.000 воспитателей по уходу за детьми, что на 6.000 больше по сравнению с предыдущим годом.    Таким образом, если количество вспомогательного персонала во многих детских садах значительно увеличится, то и услуги по уходу за детьми будут более качественные, и возможно родители-иностранцы почувствуют облегчение на душе.     2021년 외국인주민이 알아두면 좋은 한국의 교육제도 변화 2021년도에는 한국의 교육제도에도 몇가지 변화가 이뤄진다. 외국인주민이 알아두어야 할 한국의 교육제도 변화를 살펴봤다.  ◆고등학교 무상교육 전면 실시  교육부는 고 2·3학년 대상으로 시행 중인 고등학교 무상교육을 2021년에는 고 1·2·3학년 대상으로 전면 확대해 시행한다. 입학금·수업료·학교운영지원비·교과서비 등 고등학생 1인당 연간 약 160만원 학비 부담이 경감될 예정이다. 단, 입학금·수업료를 학교장이 정하는 사립학교는 제외된다. ◆교육급여 보장수준 강화 저소득층 가구 학생을 대상으로 지원되는 교육급여(교육활동지원비 등)의 지원금액도 인상된다. 기존 부교재비, 학용품비를 교육활동지원비로 통합해 지원하며 초등학생은 28만6000원, 중학생은 37만6000원, 고등학생은 44만8000원으로 전년대비 평균 24% 인상된다. ◆아이돌봄서비스 지원 확대 아이돌봄서비스 이용가정의 비용부담을 완화하기 위해 정부지원이 확대된다. 그동안 시간제 서비스를 이용하는 가정은 연 720시간 한도내에서 정부지원을 받았지만 앞으로는 연 840시간까지 정부지원을 받게 된다.    서비스요금에 대한 정부지원 비율도 영아종일제 가형(중위소득 75%이하) 이용가정은 80→85%, 시간제 나형(중위소득 120%이하) 이용가정은 55→60%로 확대돼 각각 5%씩 자부담이 감소하게 된다.    또 저소득(중위소득 75%이하) 취약계층에 대한 지원을 강화해 한부모 가족 및 장애부모·장애아동가정은 서비스요금을 최대 90%까지 지원받을 수 있게 됐다. ◆보조·연장보육교사 확대 배치 보육교사의 업무부담 경감 및 휴게시간 보장 등 보육교사의 근로여건 개선을 위한 보조·연장 보육교사가 확대 배치된다. 보조교사 2만8000명, 연장보육교사 3만명 등 전년 대비 6000명이 늘어난다.    이처럼 다수의 어린이집에 지원 인력을 대폭 확대 배치하면 어린이들이 더 좋은 보육서비스를 받게 되므로 외국인주민 부모들의 마음도 한결 편해질 것으로 보인다.   장올가 경기외국인SNS기자단
    • Русский
    • дети образование
    2020-12-29
  • Возможности для детей-билингвов: стать лауреатом 2го устного конкурса билингвов
    <사진=BabyTimes>   Школьники начальных школ с 1-6 класс, поспешите принять участие во 2-м устном конкурсе билингвов!   ◎ Что за конкурс? Газета Babytimes совместно с Корейско-китайским форумом культуры и искусства и Корейским университетом иностранных языков проводит 2-й устный конкурс для билингвов среди мультикультурных детей. В соответствии с правительственными рекомендациями по социальному дистанцированию из-за Ковид19 конкурс проводится в онлайн-режиме, без личного присутствия.   ◎ Условия конкурса. Принять участие могут ученики 1-6 классов начальной школы, знающие и говорящие по-корейски и на любом из 7 нижеперечисленных языков: русский, монгольский, вьетнамский, японский, китайский, камбоджийский и тайский языки.   ◎ Расписание конкурса. 14декабря 2020 г- 3 января 2021г - регистрация и предварительный отбор; 7января 2021 г. - обьявление итогов предварительного отбора; 8-27января 2021 г - финальный отбор; 29 января 2021 г - обьявление итогов конкурса; 5 февраля 2021 г награждение победителей.   Детали конкурса могут быть изменены в зависимости от планов организаторов. Для регистрации в данном конкурсе следует: ☞подать заявку на сайте Baby Times по ссылке http://www.babytimes.co.kr/event/event1.html ☞ подготовить презентационное видео на 2 языках: по 1 мин на корейском языке и на языке страны родителей- на любую из предложенных тем. Темы для видео: "Моя мечта", "Наша семья", "Жизнь", "Корейский язык", "Любовь". ☞ отправить видео по электронной почте child-119@babytimes.co.kr, указав имя файла (страна) _ (имя участника) _ (дата рождения).   Прошедшие предварительный отбор видео (14 видеороликов, по 2 на каждый язык) будут опубликованы в Интернете для широкой публики и собирать Лайки/"Нравится". Финальный этап будет оцениваться по сумме баллов: 20 баллов за Лайки/ «Нравится» и 80 баллов от жюри. Оцениваться видео будут по 3 основным критериям: 1.Содержание видео: оценка того, насколько видео раскрывает тему; 2. Уровень владения языками: оценка произношения, интонации, скорости и словарного запаса; 3. Умение показать себя: оценка уверенности и естественности поведения.   ◎ Победители и призы: Главный приз: 1 чел, Приз за лучшую работу: 6 чел, Приз за выдающиеся достижения: 7 чел, Поощрительные призы: 14 чел, Также все участники получат подарки за участие.   ◎ Спонсоры конкурса. Конкурс проводится при поддержке Министерства культуры, спорта и туризма, Ассоциации корейских женщин-предпринимателей, Агентства по гарантиям прав детей, Корейского института здоровой семьи, 대교베이비TV, Classting и NE Efficiency.   Проведение подобных мероприятий для детей-билингвов, на мой взгляд, имеет большое значение: способствует повышению самооценки ребенка и родителя, а также скорейшему пониманию и принятию разных культур и дает стимул детям из мультикультурных семей мечтать, ставить цели и преодолевать трудности. Поэтому очень радует, что несмотря на сложную общественную ситуацию из-за пандемии, у мультикультных детей есть возможность проявить себя и раскрыть свои таланты.   Участвуйте в конкурсах вместе с репортером иностранных соц.сетей по Кенгидо, Еленой Ким.     다문화가정의 1~6학년 초등학생은 제2회 이중언어말하기대회에 도전해 보면 어떨까요!   ◆어떤 대회인가? 한중문화예술포럼과 베이비타임즈가 주최하고 한국외국어대학교가 주최하는 ‘제2회 다문화어린이 이중언어말하기대회’가 열립니다. 이 대회는 코로나19로 인한 사회적 거리두기 정부지침에 따라 비대면 온라인 방식으로 진행합니다.   ◆참가자격 한국어와 7개 언어(러시아어, 몽골어, 베트남어, 일본어, 중국어, 캄보디아어, 태국어) 중 하나를 구사하는 초등학교 1~6학년에 재학 중인 학생이면 누구나 참여할 수 있습니다.   ◆대회일정 -2020년 12월 14일~2021년 1월 3일: 접수 및 예선 / 2021년 1월 7일: 예선 심사 결과발표 / 2021년 1월 8일~27일: 본선대회 기간 / 2021년 1월 29일: 본선 심사 결과 발표 / 2021년 2월 5일: 시상식 대회 내용은 주최 측의 계획에 따라 변경될 수 있습니다.   이 대회에 접수하려면 *Baby Times 홈페이지에서 링크를 통해 신청서를 제출하면 됩니다. *주제: “나의 꿈”, “우리 가족”, “생활”, “한글”, “사랑” 중에서 하나를 선택해 자유롭게 내용을 정하고 한국어 1분, 부모 나라 언어 1분 이내의 발표 영상을 준비합니다. 파일명(국가)_(회원 명)_(생년월일)과 함께 child-119@babytimes.co.kr로 이메일로 제출합니다.   예선을 통과한 동영상(각 언어별 2개씩, 14개 동영상)은 인터넷에 게재합니다. 이 영상을 보고 일반인들이 “좋아요” 클릭하면 점수가 올라갑니다. 본선심사 접수는 “좋아요” 클릭수 20점과 심사위원 점수 80점을 합산에 평가합니다. 동영상은 3가지 주요 기준에 따라 평가됩니다. 1. 동영상 콘텐츠 : 동영상이 주제를 얼마나 잘 다루는 지 평가. 2. 언어 능력 수준 : 발음, 억양, 속도 및 어휘 평가. 3. 자신을 보여주는 능력 : 자신감과 행동의 자연스러움에 대한 평가. ◆시상내역: 대상 1 명 / 최우수상 6명 / 우수상 7명, 장려상 14명 등. 또한 모든 참가자는 참가상을 받게 됩니다. ◆대회 후원: 이 대회는 문화체육관광부, 한국여성경제인협회, 아동권리보장원, 한국건강가정진흥원, 대교 베이비TV, 클래스팅, NE능률 등이 후원합니다.   필자는 어린이를 위한 이중언어대회가 매우 중요하다고 생각합니다. 이런 대회를 통해 다문화가정의 어린이와 부모의 자존감을 높이고 다른 문화를 조기에 이해하고 수용하는데 도움이 됩니다.    특히 어린이가 미래에 대한 꿈을 꾸고 목표를 설정하며 어려움이 닥쳤을 때 극복할 수 있는 힘을 얻을 수 있습니다. 따라서 전염병으로 인한 여러 가지 사회적 제약에도 불구하고 다문화가정 어린이들이 자신을 증명하고 자신의 재능을 드러낼 수 있는 기회를 가질 수 있도록 지원해야겠습니다.    김엘레나 경기외국인SNS기자단
    • 한국어
    • Hot Issue
    • 헤드라인
    2020-12-20
  • Как обучить ребенка чтению? Кёнгидо, видеосервис "Первая в моей жизни книжная игра".
    <사진=경기도>   С 7 декабря Кёнгидо запустило видеосервис под названием «Первая книжная игра в моей жизни», чтобы воспитывающие и младенцы могли играть и читать книги в любое время и в любом месте. Этим стоит воспользоваться на ряду с мультикультурным семьям и иностранным резидентам. В общей сложности 12 видеороликов серии «Первая книжная игра в моей жизни» были сняты на основе книжной игры, разработанной Кибер-библиотекой Кёнги совместно с Корейской ассоциацией исследований руководства по чтению. Видеосервис организован в соответствии с развитием младенцев и малышей от “0” до “3” стадии для младенцев в утробе и до 48 месяцев. Этап “0” предназначается для беременных женщин и осуществляющих уход, в целях совместного развития родителей и ребенка направленного на чтение книг. Этап “1” (0-15 месяцев) с помощью удобной и безопасной книжной игры помогает создать стабильные отношения и привязанность к опекуну и стимулировать чувства. Второй этап (16 ~ 23 месяца) предоставляет различные возможности для изучения окружающей среды через книги и способ выразить свои чувства, а третий этап (24 ~ 48 месяцев) представляет книжную игру, которая помогает правильному формированию характера. Между тем, в середине декабря для младенцев и беременных женщин по Кёнгидо планируется бесплатно разослать брошюры с материалами для чтения и информацию о том, как использовать видео, пользователям «первой библиотеки в моей жизни», курьерской службой, которая будет предоставлять / возвращать книги в библиотеки. Кроме того, с 7 декабря состоится розыгрыш призов для пользователей видео и подписчиков YouTube. «Первая книжная игра в моей жизни» доступна на канале Кибер-библиотеки Кёнги на YouTube, на сайте Кёнгидо чтение Букмеджик (www.Bookmagic.kr) и на сайте бесплатного онлайн-обучении на протяжении всей жизни в Кёнгидо. Справочные, учебные материалы и книги, рекомендованные для книжной игры, можно загрузить с веб-сайта Book Magic. Кроме того, во многих библиотеках Кёнгидо есть «мультикультурные архивы». Посетите библиотеку рядом с местом, где вы живете со своим ребенком. Кроме того, на сайте знаний Кёнгидо размещены различные образовательные видео для мультикультурных семей. Стоит обязательно хотябы один раз посетить и пройти онлайн-обучение. Ким Сон Нён, руководитель отдела библиотечной политики, сказал: «Дома не только родители, но и бабушки и дедушки могут удобно использовать видео, читая книги с младенцами и детьми ясельного возраста можно подружиться.И в будущем я постараюсь что бы библиотека была вместе в жизни маленьких детей ». 경기외국인SNS기자단   우리아이 독서교육 어떻게 할까? 경기도, ‘내 생애 첫 책놀이’ 동영상 서비스 경기도가 12월 7일부터 양육자와 영유아가 언제 어디서든 책놀이와 독서육아를 할 수 있도록 ‘내 생애 첫 책놀이’ 동영상 서비스를 시작했다. 다문화가족을 비롯해 외국인주민도 적극적으로 이용해 볼만 하다. ‘내 생애 첫 책놀이’ 동영상은 총 12편으로 경기도사이버도서관이 한국독서지도연구회와 함께 개발한 책놀이 프로그램을 기반으로 제작했다. 동영상 서비스는 태아부터 48개월까지의 영유아를 대상으로 0단계부터 3단계까지 영유아의 발달에 따라 구성되어 있다. 0단계는 임산부와 양육자를 대상으로 부모와 아기가 함께 성장하는 책 읽기의 방향을 제시하고, 1단계(0~15개월)는 편안하고 안전한 책놀이를 통해 양육자와 안정적인 애착관계를 만들고 감각을 자극할 수 있게 안내한다.  2단계(16~23개월)는 책을 통해 주변을 탐색하는 다양한 기회와 자신의 감정을 표현하는 방식을 제시하며, 3단계(24~48개월)는 올바른 인성 형성을 돕는 책놀이를 소개한다. 한편 경기도는 영유아와 임산부를 대상으로 관내 도서관 소장도서를 무료택배를 통해 대출/반납하는 서비스인 ‘내 생애 첫 도서관’ 이용자에게 독서도움자료책자와 동영상 이용방법 안내문을 12월 중 발송할 예정이다. 또한 12월 7일부터 동영상 이용자와 유튜브 구독자를 대상으로 경품 이벤트도 진행한다. ‘내 생애 첫 책놀이’는 경기도사이버도서관 유튜브 채널, 경기도 독서포털 북매직 사이트(www.Bookmagic.kr), 그리고 경기도 무료 온라인 평생학습인 경기도 지식사이트에서 이용할 수 있다. 책놀이의 학습내용과 추천도서가 담긴 독서도움자료는 북매직 사이트에서 다운로드 받을 수 있다. 그리고 경기도의 도서관에는 ‘다문화 자료실’을 보유하고 있는 곳이 많다. 자신이 사는 곳 근처의 도서관을 자녀와 함께 방문해 보자.  또한 경기도 지식사이트에는 다문화가족을 위한 다양한 교육 동영상도 올라가 있다. 꼭 한번 방문해서 온라인 교육을 받아볼만 하다. 김성년 도서관정책과장은 “집에서도 편리하게 부모 뿐 아니라 할머니, 할아버지가 영상을 활용해 영유아와 함께 책을 읽고 친해질 수 있다”며 “앞으로도 영유아의 삶 속에 도서관이 함께 할 수 있도록 노력하겠다”라고 말했다. 경기외국인SNS기자단
    • Русский
    • дети образование
    2020-12-17
  • Скромный парень из Намьянга, Тен Сергей(интервью)
    В этот момент Сергей признался, что ему сложно говорить, тк это глубоко личная тема, на которую даже с родителями не говорил никогда.   - Я вспоминаю себя  в средней школе, как я учился, это был ужас просто. Но в старшей школе я пришел в себя, так сказать, взялся за ум. Я понял, что мне надо. Я всегда смотрю на своих родителей, как они работают, стараются, чтобы мы ни в чем не нуждались, им очень тяжело, я это знаю, не остается времени ни на семью, ни на себя. Я хочу, чтобы мои дети тоже ни в чем не нуждались, но я не хочу так тяжело зарабатывать. Я не хочу, чтоб мои родители так работали. Я хочу, чтобы у них было время на себя, чтоб они могли гулять и наслаждаться жизнью. Я понимаю, что для этого мне надо много стараться, как бы ни было тяжело, для своего будущего. И тогда я беру себя  в руки и стараюсь не падать духом и идти вперед к цели. Отвечая почти на все вопросы, Сергей делал акцент, что надо самому очень стараться, учить язык, общаться с корейскими друзьями. Особенно инсотранным детям в Корее нужно стараться вдвойне. - Как ты думаешь, помогают ли такие центры(центры помощи иностранцам) иностранным детям, насколько помогают или, возможно, помощи недостаточно? - Очень здорово, что в Корее есть такая помощь. Наши дети имеют такую хорошую возможность,  я вижу, как учителя в центре стараются. Я уверен, помощи более, чем достаточно. Но все дело в детях, дети не хотят ничего делать. Им помогать не надо, их надо заставлять учиться. Много зависит от родителей. Учителя могут направить ребенка, но родители должны заставлять, помогать детям найти свое место в жизни, интересы, а не бросать как этикетку на улицу.  Мы проговорили почти час, Сергей поделился, что хотел бы прийти в центр волонтером или просто так, когда будет время, пообщаться с младшими ребятами, помочь им, подсказать, чтобы они побольше общались не только друг с другом, но и  с корейскими детьми, особенно одноклассниками. Но пока из-за учебы в школе, к сожалению, времени нет приходить днем, но на каникулах Сергей сказал, что обязательно придет встретиться с другими младшими детьми.  Поэтому у меня возник нелепый вопрос в конце. -Ты себя чувствуешь в Корее иностранцем? - 50/50. Когда я общаюсь в школе с корейскими друзьми, я себя чувствую как они. Но я в то же время дома, с родными я понимаю, что я иностранец.  - Каким ты себя видишь через 30 лет? - Возможно, я не стану богатым и успешным в обществе, но у меня будет крепкая семья. Счастливая семья. И цель. У нас будет общая цель.  Хочется пожелать от всей души, чтобы у Сергея все получилось.  Также хочется, чтобы иностранные дети проявляли интерес к своей жизни, к своему будущему, мечтали, ставили цели и шли к ним. Как скромный парень из Намьянга, Сергей Тен. Беседа с Тен Сергеем проводилась в Намьянг Глобал Асияцентре(г.Хвасон), где Сергей работает волонтером, помогает с устными переводами другим ребятам и преподавателям. В этом центре по будням после обеда с пон~пятницу ежедневно для детей-иностранцев проходят курсы корейского языка и действует вечерняя продленка до 20:00. В основном центр посещают дети русскоязычных корейцев. Также по воскресеньям проходят курсы корейского языка для взрослых: с 10:00~12:00 до обеда и с 13:00~15:00 после обеда. Знакомьтесь с интересными людьми вместе с репортером иностранных соц.сетей по Кенгидо, Еленой Ким.   <사진=경기외국인SNS기자단> <사진=경기외국인SNS기자단> <사진=경기외국인SNS기자단>   <한글 기사> http://www.danews.kr/news/view.php?no=5478
    • 한국어
    • Hot Issue
    • 인터뷰
    2020-11-23
비밀번호 :